KREJČOVÁ, Elena and Nadezhda STALYANOVA. Bulharské texty k překladatelskému semináři. Část 3. (Bulgarian Texts for Translation Seminar. Part 3). 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita. 177 pp. ISBN 978-80-210-8940-2. 2018.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Bulharské texty k překladatelskému semináři. Část 3.
Name in Czech Bulharské texty k překladatelskému semináři. Část 3.
Name (in English) Bulgarian Texts for Translation Seminar. Part 3
Authors KREJČOVÁ, Elena and Nadezhda STALYANOVA.
Edition 1., elektronické vyd. Brno, 177 pp. 2018.
Publisher Masarykova univerzita
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Teaching aids, texts (including individual chapters in textbooks)
Field of Study 50300 5.3 Education
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form electronic version available online
WWW Čítárna Munispace
ISBN 978-80-210-8940-2
Tags Munipress
Changed by Changed by: Mgr. Radka Vyskočilová, učo 2368. Changed: 17/5/2018 10:26.
Abstract (in Czech)
Příručka pro pokročilé studenty bulharštiny bude sloužit na překladatelských seminářích magisterského studia. Obsahuje specializované texty z různých sfér, např. pojišťovnictví, finance, rodinné právo, technické popisy a návody, ekologie, média a politika, zemědělství. Po každém textu k překladu jsou uvedena cvičení, ve kterých se procvičují např. správné fráze a konstrukce z příslušného kontextu, předložkové vazby aj. Cílem je automatizace jazykových prostředků, což je velmi užitečné pro povolání budoucích překladatelů a tlumočníků.
Abstract (in English)
The publication Bulgarian text for Translation Seminar part 3 is mainly for students, studying Bulgarian as a foreign language on Masaryk university at masters degree. It contains texts from different spheres – insurance, finance, family law, sports, home appliances, ecolog, culture, media, agriculture, etc. Each text ends with exercises to use certain phrases in an appropriate context, ie. the authors pay attention to learning the phrases and constructions needed in the practice of future translators.
PrintDisplayed: 18/4/2024 04:11