DOHNAL, Josef. Termin "inoslavjanskij" i vopros jego umestnosti (The Term "inoslavjanskij" and the Question of Its Suitability). Novaja rusistika. Brno: Česká asociace slavistů v.o.s., vol. 11, No 1, p. 5-14. ISSN 1803-4950. 2018.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Termin "inoslavjanskij" i vopros jego umestnosti
Name in Czech Termín "inoslavjanskij" a otázka jeho vhodnosti
Name (in English) The Term "inoslavjanskij" and the Question of Its Suitability
Authors DOHNAL, Josef (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Novaja rusistika, Brno, Česká asociace slavistů v.o.s. 2018, 1803-4950.
Other information
Original language Russian
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14210/18:00103494
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) terminologie; slovanský; jinoslovanský; výuka ruština jako cizího jazyka
Keywords in English terminology; inoslavyanskij; slavyanskij; methods of teaching Russian as a foreign language
Tags RIV - zkontrolováno, rivok
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Igor Hlaváč, učo 342491. Changed: 12/3/2019 10:36.
Abstract
Stat´ja issleduet ispol´zovanie termina "inoslavjanskij" v literature po izučeniju russkogo jazyka kak inostrannogo. Stat´ja namečaet, čto termin plocho opredelen,čto on netočen. Predlagajetsja ispol´zovat´ termin "slavjanskij", čtoby naročno ne podčerkivat´ oppoziciju russkij and nerusskij, no slavjanskij.
Abstract (in Czech)
Stať si všímá termínu "jinoslovanský", který se v posledním desetiletí objevuje v odborné literatuře věnované výuce ruštiny jako cizího jazyka. Stať poukazuje na fakt, že termín je nepřesný a nesprávně definovaný. Je navrhováno zůstat u termínu "slovanský", aby nebyla zdůrazňována nežádoucí opozice pojmů ruský a neruský, ale slovanský.
Abstract (in English)
The article deals with the use of the term “inoslavyanskij” over the period of about the past 10 years in a the professional literature with orientation on methods of teaching Russian as a foreign language. The author points out that the term is ambiguous and ill-defined. Mentioned is also the coincidence of this term with the fully convenient term “slavyanskij” and the fact that an overstressing of inoslavyanskij could lead to an undesirable emphasizing of the opposition of the notions Russian – non-Russian but Slavonic.
PrintDisplayed: 18/4/2024 08:40