DIVIZIA, Paolo. Un frammento di commento veneto inedito (volgarizzato?) al Boezio volgarizzato da Alberto della Piagentina. In L’influenza del latino sulla sintassi delle lingue europee nel medio evo: fenomeni strutturali e sociolinguistica storica (Napoli). 2019.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Un frammento di commento veneto inedito (volgarizzato?) al Boezio volgarizzato da Alberto della Piagentina
Název anglicky A fragment of an unknown (translated?) Venetian commentary to the vernacular translation of Boethius's De consolatione philosophiae by Alberto della Piagentina
Autoři DIVIZIA, Paolo.
Vydání L’influenza del latino sulla sintassi delle lingue europee nel medio evo: fenomeni strutturali e sociolinguistica storica (Napoli), 2019.
Další údaje
Originální jazyk italština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Itálie
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky vernacular translations; boethius; commentary
Štítky Boethius, kontrola_RIV, vernacular translations
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619. Změněno: 31. 1. 2022 09:34.
Anotace
L'intervento riguarda un frammento di un finora sconosciuto commento in volgare (di area veneta?) al volgarizzamento di Alberto della Piagentina del De consolatione philosophiae di Boezio.
Anotace anglicky
The talk deals with a fragment of a hitherto unknown vernacular commentary (from the area of Venice?) to the florentine vernacular version of Boethius's De consolatione philosophiae by Alberto della Piagentina.
VytisknoutZobrazeno: 28. 11. 2022 22:45