PICHOVÁ, Dagmar. Simone de Beauvoir : „Druhé pohlaví“ – a kletba překladu. Online. Filosofický časopis. Praha, 2019, roč. 67, č. 2, s. 241-250. ISSN 0015-1831. [citováno 2024-04-24]
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Simone de Beauvoir : „Druhé pohlaví“ – a kletba překladu
Název anglicky Simone de Beauvoir : „The Second Sex“ – and the Curse of Translation
Autoři PICHOVÁ, Dagmar (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání Filosofický časopis, Praha, 2019, 0015-1831.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60301 Philosophy, History and Philosophy of science and technology
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Impakt faktor Impact factor: 0.011 v roce 2001
Kód RIV RIV/00216224:14210/19:00107692
Organizační jednotka Filozofická fakulta
UT WoS 000466425100005
Klíčová slova česky Simone de Beauvoir; překlady; Druhé pohlaví; feminismus
Klíčová slova anglicky Simone de Beauvoir; translations; "The Second Sex"; feminism
Štítky rivok
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Zuzana Matulíková, učo 405304. Změněno: 28. 4. 2020 21:26.
Anotace
Článek se zabývá českým, slovenským a dvěma anglickými překlady práce Simone de Beauvoir Druhé pohlaví (1949). Komparativní analýza překladů ukazuje různé přístupy překladatelů a upozorňuje na vliv chybných či neúplných překladů na recepci díla.
Anotace anglicky
The article deals with a Czech, a Slovak and two English translations of Simone de Beauvoir’s work The Second Sex (1949). A comparative analysis of the four translations of The Second Sex presents the choices made by different translators and illustrates the impact of the (incomplete and/or erroneous) translations on the general reception of Simone de Beauvoir’s work.
Návaznosti
GA17-06697S, projekt VaVNázev: Ženy v české filozofii a vědě
Investor: Grantová agentura ČR, Ženy v české filozofii a vědě
VytisknoutZobrazeno: 24. 4. 2024 06:50