KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA. Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice. 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita. 44 s. ISBN 978-80-210-9400-0. 2019.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice
Název česky Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice
Název anglicky The magic and the art of translation. Exercise book
Autoři KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA.
Vydání 1., elektronické vyd. Brno, 44 s. 2019.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Učebnice
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW Čítárna Munispace
ISBN 978-80-210-9400-0
Klíčová slova česky překladatelský seminář; bulharština; cvičebnice
Klíčová slova anglicky translation seminar; Bulgarian language; Exercise book
Štítky Munipress
Změnil Změnila: Mgr. Radka Vyskočilová, učo 2368. Změněno: 31. 10. 2019 15:40.
Anotace
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.
Anotace česky
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.
Anotace anglicky
This workbook follows the handbook Magic and the Art of Translation and is intended to work in parallel with it. The individual chapters of the exercise book reflect the structure of the publication Magic and Art of Translation. The publication is intended for advanced students who are proficient in Bulgarian at the C1 and C2 levels and are already preparing to successfully complete their studies of Bulgarian philology or associated South Slavonic studies at the Faculty of Arts of MU. Each chapter has an identical structure. The exercises in each chapter are predominantly lexical - a translation into Czech with a focus on stable phrases, which aims to expand and enrich the vocabulary of future translators and interpreters.
VytisknoutZobrazeno: 28. 3. 2024 13:29