KREJČOVÁ, Elena and Nadezhda STALYANOVA. Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice (The magic and the art of translation. Exercise book). 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita. 44 pp. ISBN 978-80-210-9400-0. 2019.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice
Name in Czech Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice
Name (in English) The magic and the art of translation. Exercise book
Authors KREJČOVÁ, Elena and Nadezhda STALYANOVA.
Edition 1., elektronické vyd. Brno, 44 pp. 2019.
Publisher Masarykova univerzita
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Textbook
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Čítárna Munispace
ISBN 978-80-210-9400-0
Keywords (in Czech) překladatelský seminář; bulharština; cvičebnice
Keywords in English translation seminar; Bulgarian language; Exercise book
Tags Munipress
Changed by Changed by: Mgr. Radka Vyskočilová, učo 2368. Changed: 31/10/2019 15:40.
Abstract
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.
Abstract (in Czech)
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením.
Abstract (in English)
This workbook follows the handbook Magic and the Art of Translation and is intended to work in parallel with it. The individual chapters of the exercise book reflect the structure of the publication Magic and Art of Translation. The publication is intended for advanced students who are proficient in Bulgarian at the C1 and C2 levels and are already preparing to successfully complete their studies of Bulgarian philology or associated South Slavonic studies at the Faculty of Arts of MU. Each chapter has an identical structure. The exercises in each chapter are predominantly lexical - a translation into Czech with a focus on stable phrases, which aims to expand and enrich the vocabulary of future translators and interpreters.
PrintDisplayed: 29/3/2024 09:24