LALKOVIČOVÁ, Eva. Las estrategias de traducción de los elementos culturales en las traducciones checas y eslovacas de la obra de Gabriel García Márquez. Online. In x Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental. 2019, [citováno 2024-04-23]
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Las estrategias de traducción de los elementos culturales en las traducciones checas y eslovacas de la obra de Gabriel García Márquez
Název anglicky Translation strategies of cultural elements in Czech and Slovak translations of Gabriel García Márquez's literary work
Autoři LALKOVIČOVÁ, Eva
Vydání x Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental, 2019.
Další údaje
Originální jazyk španělština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60204 General literature studies
Stát vydavatele Španělsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky cultural elements; translation strategies; translation studies; literary translation; Gabriel García Márquez
Štítky kontrola_RIV
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnila: Mgr. Bc. Eva Lalkovičová, Ph.D., učo 397897. Změněno: 29. 1. 2020 10:49.
Anotace
La presentación en el simposio reflejó los resultados de una parte de la investigación que consistió en aplicar el modelo analítico de J. Marco Borillo al análisis de la traducción de culturemas en un fragmento elegido de la obra de Gabriel García Márquez.
Anotace anglicky
The presentation at the symposium reflected the results of a part of the research that consisted in applying J. Marco Borillo's analytical model to the analysis of the translation of culturemas in a fragment chosen from the work of Gabriel García Márquez.
VytisknoutZobrazeno: 23. 4. 2024 22:10