POLÁČKOVÁ, Eliška and Tomáš WEISSAR. Translating Curculio for Stage. In Titus Maccius Plautus: From Page to Stage, 11.–14. 11. 2019, Faculty of Arts MU, Brno. 2019.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Translating Curculio for Stage
Name in Czech Překlad Curculio pro divadlo
Authors POLÁČKOVÁ, Eliška and Tomáš WEISSAR.
Edition Titus Maccius Plautus: From Page to Stage, 11.–14. 11. 2019, Faculty of Arts MU, Brno, 2019.
Other information
Original language English
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60202 Specific languages
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Web konference
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) Plautus; Curculio; Darmojed; dramatický překlad
Keywords in English Plautus; Curculio; Translation
Tags International impact
Changed by Changed by: Mgr. et Mgr. Tomáš Weissar, učo 397544. Changed: 31/1/2023 17:15.
Abstract
The paper presented the first Czech translation of Plautus’ Curculio, a co-joint work of students and scholars from Masaryk University, Czech Republic, which arose from the collaboration of specialists in Classical Theatre and Classical Philology. The aim was to create a text suitable both for theatrical staging and silent reading. The performative qualities of the translation were tested in a student production premiered in January 2018. Firstly, the Czech tradition of translating Plautus was introduced together with the assessment of their potential translational slips and drawbacks. Then, the current project was presented and several strategies, that the authors used while translating and staging the play, were illustrated by examples.
Abstract (in Czech)
Příspěvek představil první český překlad Plautova Curculiona, společné dílo studentů a vědeckých pracovníků Masarykovy univerzity, které vzniklo jako výsledek spolupráce odborníků na antické divadlo a klasickou filologii. Cílem bylo vytvořit text vhodný jak pro divadelní inscenaci, tak pro tiché čtení. Performativní kvality překladu byly ověřeny ve studentské inscenaci, která měla premiéru v lednu 2018. Nejprve byla představena česká překladatelská tradice Plauta spolu s posouzením jejích případných překladatelských úskalí a nedostatků. Poté byl představen předkládaný projekt a na příkladech bylo ilustrováno několik strategií, které autoři při překladu a inscenování hry použili.
Links
MUNI/A/1269/2018, interní kód MUName: Výzkum starověkých jazyků mediteránního prostoru, jejich písemnictví a příslušných kultur, včetně jejich recepce – 2019 (Acronym: Staré jazyky a kultury)
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 21/7/2024 00:18