MADECKI, Roman. O tekstach pozornie nieprzetłumaczalnych. Przypadek pierwszy (polski): Lokomotywa Juliana Tuwima (About seemingly untranslatable texts. First case (Polish): „Locomotive“ by Julian Tuwim). In Interakce práva, ekonomie a jazykovědy v česko-polském prostředí, 7.-10. 11. 2019, Telč. 2019.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name O tekstach pozornie nieprzetłumaczalnych. Przypadek pierwszy (polski): Lokomotywa Juliana Tuwima
Name in Czech O zdánlivě nepřeložitelných textech. Případ první (polský): Lokomotiva Juliana Tuwima
Name (in English) About seemingly untranslatable texts. First case (Polish): „Locomotive“ by Julian Tuwim
Authors MADECKI, Roman.
Edition Interakce práva, ekonomie a jazykovědy v česko-polském prostředí, 7.-10. 11. 2019, Telč, 2019.
Other information
Original language Polish
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) překlad; přeložitelnost; Julian Tuwim; Jan Pilař; Jacek Baluch
Keywords in English translation; translatability; Julian Tuwim; Jan Pilař; Jacek Baluch
Tags RIV - zkontrolováno
Changed by Changed by: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Changed: 16/2/2020 20:24.
Abstract
Wykład (prezentacja) poświęcony problematyce przetłumaczalności tekstu. Autor skoncentrował się na tłumaczeniu wiersza Juliana Tuwima „Lokomotywa” na język czeski. Ten tekst zawiera wiele wyrazów onomatopeicznych i specyficznych środków językowych. Autor pokazał, w jaki sposób problem tłumaczenia tego tekstu rozwiązał poeta Jan Pilař i polski bohemista Jacek Baluch.
Abstract (in Czech)
Přednáška (prezentace) věnovaná otázkám přeložitelnosti textu. Autor se zaměřil na překlad básně Juliana Tuwima „Lokomotywa“ do češtiny. Tento text obsahuje řadu zvukomalebných slov a jazykových hříček. Autor ukázal, jak problém překladu tohoto textu řešili básník Jan Pilař a polský bohemista Jacek Baluch.
Abstract (in English)
Lecture (presentation) devoted to issues of translatability of text. The author focused on the translation of the poem Julian Tuwim "Lokomotywa" into Czech. This text contains a number of onomatopoeic words and language puns. The author showed how the problem of translation of this text was solved by the poet Jan Pilař and Polish bohemist Jacek Baluch.
PrintDisplayed: 5/5/2024 22:56