Česky
Sborník obsahuje 18 příspěvků, které se zabývají recepcí kanadské literatury přeložené do osmi jazyků členských zemí Středoevropské asociace kanadských studií – bulharštiny, češtiny, chorvatštiny, maďarštiny, rumunštiny, srbštiny, slovenštiny a slovinštiny – v období od 1990 do 2017. Práce jsou psány anglicky a francouzsky. Pojem „recepce“ se vykládá co nejvíce široce: nejenom které knihy, básně a povídky se překládaly, ale jak recenzenti (jak akademičtí tak publicističtí) o nich psali v tisku a v on-line příspěvcích; jak na ně reagovali obyčejní čtenáři přes on-line diskuzní fóra a blogy; jak zněly zprávy o kanadských autorech, kteří se zúčastnili literárních festivalů a křtů překladů svých knih v regionu; a do jaké míry se někteří autoři stali součástí místního kulturního prostředí.