ŠPAČKOVÁ, Stanislava. Jazyk a genderová korektnost: (ne)přechylování příjmení a názvů profesí v českém jazyce a jazykové důsledky přejímání nepřechýlených příjmení (na příkladu přejímek z ruštiny) (Language and Gender Correctness: usage of gender inflection in female surnames and female profession names). In Kesner, Jindřich. Cizojazyčné vlivy na slovanské jazyky. Hradec Králové: Gaudeamus, 2019, p. 53-68. n/a. ISBN 978-80-7435-729-9.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Jazyk a genderová korektnost: (ne)přechylování příjmení a názvů profesí v českém jazyce a jazykové důsledky přejímání nepřechýlených příjmení (na příkladu přejímek z ruštiny)
Name (in English) Language and Gender Correctness: usage of gender inflection in female surnames and female profession names
Authors ŠPAČKOVÁ, Stanislava (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Hradec Králové, Cizojazyčné vlivy na slovanské jazyky, p. 53-68, 16 pp. n/a, 2019.
Publisher Gaudeamus
Other information
Original language Czech
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14210/19:00115689
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-80-7435-729-9
Keywords (in Czech) čeština; ruština; genderová lingvistika; vlastní jména; příjmení; generická maskulina; přechylování; deklinace cizích příjmení
Keywords in English Czech language; Russian language; gender linguistic studies; proper names; female surnames; generic masculine; name inflection; name declension
Tags RIV - zkontrolováno, rivok
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D., učo 180135. Changed: 23/3/2022 19:01.
Abstract
Kapitola se snaží nalézt odpovědi na otázky, proč by měly existovat ženské podoby názvů různých profesí, ale proč jsou ženské tvary příjmení někdy považovány za redundantní. Zároveň nabízí několik možností, jak by se nepřechýlená příjmení mohla zapojit do morfosyntaktických vztahů v češtině, neboť jejich neskloňování je pro český jazykový cit nepřijatelné, a to především u ruských (a obecně i jiných slovanských) příjmení, ve kterých český rodilý mluvčí podvědomě očekává výskyt flektivního zakončení, takže jejich neskloňování narušuje plynulost textu.
Abstract (in English)
The chapter tries to find answers to the questions why there should be feminine forms of the names of various professions, but why feminine forms of surnames are sometimes considered redundant. At the same time, it offers several possibilities of how untransliterated surnames could participate in morphosyntactic relations in Czech, since their non-syllabification is unacceptable to the Czech linguistic sensibility, especially for Russian (and generally other Slavic) surnames, in which the Czech native speaker subconsciously expects the occurrence of a inflectional ending, so that their non-syllabification disturbs the fluency of the text.
PrintDisplayed: 25/4/2024 04:10