Detailed Information on Publication Record
2020
(Re-)Translating Zich's Aesthetics into English : a work in progress
KAČER, Tomáš and David DROZDBasic information
Original name
(Re-)Translating Zich's Aesthetics into English : a work in progress
Authors
KAČER, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution) and David DROZD (203 Czech Republic, belonging to the institution)
Edition
Theatralia, Masarykova univerzita, 2020, 1803-845X
Other information
Language
English
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
60403 Performing arts studies
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/20:00114173
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords in English
Theatre semiotics; translation studies; theatre aesthetics
Tags
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 12/5/2021 08:18, doc. Mgr. Tomáš Kačer, Ph.D.
Abstract
V originále
The article analyzes an unpublished 1980s translation of Zich's The Aesthetics of Dramatic Art by Samuel Kostomlatský and Ivo Osolsobě, compares it with a recent re-translation by Pavel Drábek and Tomáš Kačer (to be published in 2020), and identifies the most problematic points in translating concepts of theatre semiotic, which change the theoretical grounding in the course of time.
Links
GA16-20335S, research and development project |
|