DMITRIEVA, Iuliia and Elena ABRAMOVSKIH. Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody») (Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)). In Redakcionno-izdatel’skij sovet Samarskogo gosudarstvennogo social’no-pedagogičeskogo universiteta. I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva. Samara: Naučno-techničeskij centr, 2020, p. 248-275. ISBN 978-5-98229-418-0.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)
Name (in English) Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)
Authors DMITRIEVA, Iuliia (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution) and Elena ABRAMOVSKIH (643 Russian Federation).
Edition Samara, I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva, p. 248-275, 28 pp. 2020.
Publisher Naučno-techničeskij centr
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60205 Literary theory
Country of publisher Russian Federation
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14210/20:00117279
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-5-98229-418-0
Keywords in English source text; types of reception; creativity; film text; cinematization
Tags RIV - zkontrolováno, rivok
Changed by Changed by: Iuliia Dmitrieva, Ph.D., učo 478720. Changed: 9/12/2020 10:41.
Abstract
V stat’je rassmatrivajetsja specifika žanra kinoekranizacii, ob”jedinjajuščego dva tipa diskursa: kino i literaturu. Na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva režisserami Je. Gerasimovym i Je. Skolimovskim vystraivajetsja tipologija recepcii teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Gerasimova «Pojezdka v Visbaden» (1989) predstavljajet soboj nejtral’nyj tip recepcii, pri kotorom realizujutsja te ili inyje strategii, ne protivorečaščije logike avtorskogo zamysla, no v to že vremja i ne usilivajuščije producirujuščuju sposobnost’ tvorčeskogo potenciala teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Skolimovskogo «Vešnije vody» (1989) otnositsja k kreativnomu tipu recepcii. Kinotekst otkryt i mnogoznačen, problematizirujet pri pomošči kinojazyka novyje aspekty pročtenija teksta-istočnika.
Abstract (in English)
The article discusses the specifics of the film adaptation genre, combining two types of discourse: film and literature. On the example of the film adaptation of the novel by I. Turgenev, the directors E. Gerasimov and E. Skolimovsky build a typology of the source text reception. Gerasimov's film adaptation “A Trip to Wiesbaden” (1989) is a neutral type of recipes, within which all the necessary and non-contradictory strategies are used, and the production ability of creative use of the source text is enhanced. Cinema screening of E. Skolimovsky “Spring tides” (1989) refers to the creative type of reception. The film text is open and multi-valued, problematizes with the help of film language new aspects of reading the source text are problematic.
PrintDisplayed: 6/8/2024 23:47