Detailed Information on Publication Record
2020
Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)
DMITRIEVA, Iuliia and Elena ABRAMOVSKIHBasic information
Original name
Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)
Name (in English)
Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)
Authors
DMITRIEVA, Iuliia (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution) and Elena ABRAMOVSKIH (643 Russian Federation)
Edition
Samara, I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva, p. 248-275, 28 pp. 2020
Publisher
Naučno-techničeskij centr
Other information
Language
Russian
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
60205 Literary theory
Country of publisher
Russian Federation
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/20:00117279
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-5-98229-418-0
Keywords in English
source text; types of reception; creativity; film text; cinematization
Tags
Změněno: 9/12/2020 10:41, Iuliia Dmitrieva, Ph.D.
V originále
V stat’je rassmatrivajetsja specifika žanra kinoekranizacii, ob”jedinjajuščego dva tipa diskursa: kino i literaturu. Na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva režisserami Je. Gerasimovym i Je. Skolimovskim vystraivajetsja tipologija recepcii teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Gerasimova «Pojezdka v Visbaden» (1989) predstavljajet soboj nejtral’nyj tip recepcii, pri kotorom realizujutsja te ili inyje strategii, ne protivorečaščije logike avtorskogo zamysla, no v to že vremja i ne usilivajuščije producirujuščuju sposobnost’ tvorčeskogo potenciala teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Skolimovskogo «Vešnije vody» (1989) otnositsja k kreativnomu tipu recepcii. Kinotekst otkryt i mnogoznačen, problematizirujet pri pomošči kinojazyka novyje aspekty pročtenija teksta-istočnika.
In English
The article discusses the specifics of the film adaptation genre, combining two types of discourse: film and literature. On the example of the film adaptation of the novel by I. Turgenev, the directors E. Gerasimov and E. Skolimovsky build a typology of the source text reception. Gerasimov's film adaptation “A Trip to Wiesbaden” (1989) is a neutral type of recipes, within which all the necessary and non-contradictory strategies are used, and the production ability of creative use of the source text is enhanced. Cinema screening of E. Skolimovsky “Spring tides” (1989) refers to the creative type of reception. The film text is open and multi-valued, problematizes with the help of film language new aspects of reading the source text are problematic.