D 2020

Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)

DMITRIEVA, Iuliia and Elena ABRAMOVSKIH

Basic information

Original name

Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)

Name (in English)

Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)

Authors

DMITRIEVA, Iuliia (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution) and Elena ABRAMOVSKIH (643 Russian Federation)

Edition

Samara, I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva, p. 248-275, 28 pp. 2020

Publisher

Naučno-techničeskij centr

Other information

Language

Russian

Type of outcome

Stať ve sborníku

Field of Study

60205 Literary theory

Country of publisher

Russian Federation

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

References:

RIV identification code

RIV/00216224:14210/20:00117279

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-5-98229-418-0

Keywords in English

source text; types of reception; creativity; film text; cinematization
Změněno: 9/12/2020 10:41, Iuliia Dmitrieva, Ph.D.

Abstract

V originále

V stat’je rassmatrivajetsja specifika žanra kinoekranizacii, ob”jedinjajuščego dva tipa diskursa: kino i literaturu. Na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva režisserami Je. Gerasimovym i Je. Skolimovskim vystraivajetsja tipologija recepcii teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Gerasimova «Pojezdka v Visbaden» (1989) predstavljajet soboj nejtral’nyj tip recepcii, pri kotorom realizujutsja te ili inyje strategii, ne protivorečaščije logike avtorskogo zamysla, no v to že vremja i ne usilivajuščije producirujuščuju sposobnost’ tvorčeskogo potenciala teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Skolimovskogo «Vešnije vody» (1989) otnositsja k kreativnomu tipu recepcii. Kinotekst otkryt i mnogoznačen, problematizirujet pri pomošči kinojazyka novyje aspekty pročtenija teksta-istočnika.

In English

The article discusses the specifics of the film adaptation genre, combining two types of discourse: film and literature. On the example of the film adaptation of the novel by I. Turgenev, the directors E. Gerasimov and E. Skolimovsky build a typology of the source text reception. Gerasimov's film adaptation “A Trip to Wiesbaden” (1989) is a neutral type of recipes, within which all the necessary and non-contradictory strategies are used, and the production ability of creative use of the source text is enhanced. Cinema screening of E. Skolimovsky “Spring tides” (1989) refers to the creative type of reception. The film text is open and multi-valued, problematizes with the help of film language new aspects of reading the source text are problematic.