LU, Wei-lun. Viewpoint and subjective construal across languages: English inversion, associated strategies and their Chinese renditions in multiple parallel texts. Cognitive Linguistic Studies. Amsterdam: John Benjamins, 2020, Volume 7, No 2, p. 334-356. ISSN 2213-8722. Available from: https://dx.doi.org/10.1075/cogls.00060.lu.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Viewpoint and subjective construal across languages: English inversion, associated strategies and their Chinese renditions in multiple parallel texts
Authors LU, Wei-lun (158 Taiwan, guarantor, belonging to the institution).
Edition Cognitive Linguistic Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2020, 2213-8722.
Other information
Original language English
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Netherlands
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Webpage of the paper
RIV identification code RIV/00216224:14210/20:00114570
Organization unit Faculty of Arts
Doi http://dx.doi.org/10.1075/cogls.00060.lu
Keywords in English Constructional schema; information structure; phonological pole; subjective construal; translation
Tags rivok
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Igor Hlaváč, učo 342491. Changed: 10/3/2021 11:09.
Abstract
The present study explores the viewpointing function of word order inversion and associated stylistic strategies across languages, comparing English-Chinese multiple parallel texts as illustration. In particular, I investigate whether the cognitive strategy of inverting the word order to create a subjective construal is similar in both languages, and to what extent. To answer the question, I examined selected excerpts with inversion written in English and their multiple translations in Mandarin Chinese, to see how the subjective construals in the English originals are rendered. I find that in addition to inversion, the English samples exhibit a zoom-in effect through use of punctuation, the participial clause, and an ad hoc schema of [some] – [X] with the middle three instantiations sharing an identical phonological schema. The identical phonological schema and the shared narrative viewpoint makes the three instantiations iconic. In comparison, the Chinese renditions employ the presentative construction and a focus particle to approximate the character-based viewpoint, but the zoom-in effect is not present in any of the Chinese versions. Another important difference is the generally longer iconic part in the Chinese versions, due to the productivity of four-character templates at the phonological pole in Mandarin Chinese.
Links
GC19-09265J, research and development projectName: Vliv sociokulturních faktorů a písma na percepci a kognici komplexních zrakových podnětů (Acronym: ISOVIS)
Investor: Czech Science Foundation
PrintDisplayed: 23/7/2024 10:11