k 2021

Reductieprocessen in het Nederlands. Een knelpunt voor een Tsjechische NVT-student?

KOSTELECKÁ, Marta

Základní údaje

Originální název

Reductieprocessen in het Nederlands. Een knelpunt voor een Tsjechische NVT-student?

Název anglicky

Reduction Processes in Dutch. A Problem for a Czech Student of Dutch as a Foreign Language?

Vydání

DigiDoHa 2021 - Colloquium voor doctorandi en habilitandi 2021, 2021

Další údaje

Jazyk

nizozemština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

Reduction Dutch Czech Perception Articulation
Změněno: 15. 2. 2022 11:11, Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.

Anotace

V originále

Het gesproken Nederlands trekt vooral in de laatste jaren de aandacht van onderzoekers en het zijn namelijk de reductieprocessen die voor het hedendaags Nederlands kenmerkend zijn. De reductie is een verschijnsel niet alleen in de informele taal voor maar ook in de formele taal. Gereduceerde varianten komen in verschillende vormen en in verschillende mate voor. Er wordt in dit context over regelmatige en onregelmatige reductiepatronen gesproken (cf. Ernestus, 2016). De regelmatige patronen zijn goed te voorspellen, de onregelmatige dan niet. De Tsjechische moedertaalspreker heeft met de paplepel het idee ingegoten gekregen dat reductie in de spraak iets onwenselijks is en dat reductie alleen een kenmerk is van een slordige taal en de Tsjechische NVT-student heeft daarom de neiging om te beweren dat reductieprocessen heel zelden in het Tsjechisch voorkomen ten opzichte van het Nederlands. Recent onderzoek naar het gesproken Tsjechisch bewijst echter het tegenovergestelde. (Machač, 2013) Tsjechische NVT-studenten hebben echter grote problemen om het gereduceerd Nederlands te verstaan. In mijn onderzoek vraag ik met het volgende af: wat houden de reductieprocessen in gesproken taal allemaal in? Welke soorten reductiepatronen zijn het meest problematisch voor de Tsjechische NVT-studenten? Op welk niveau volgens het ERK zijn de NVT-studenten in staat om de taaluiting waarin reducties voorkomen te begrijpen? Beïnvloedt het waarnemen van de reductie in het Tsjechisch als iets onwenselijks het verstaan van de gereduceerde spraak in het Nederlands? Mijn hypothese is dat de NVT-studenten pas op B2 niveau de gereduceerde spraak redelijk kunnen ontcijferen maar niet tot de details. Verder neem ik aan dat de gereduceerde spraak zelfs op het C1 niveau niet tot in de kleine details wordt begrepen. Om deze vraagstellingen te kunnen beantwoorden, zal ik een onderzoek naar de verstaanbaarheid van de reductieprocessen bij studenten met de niveaus A2, B2 en C1 uitvoeren. Ik zal me richten op de reducties op het woordniveau en op het zinsniveau om te kunnen bepalen waar de struikelblokken liggen. Als uitgangspunt neem ik de leergangen Contact en de leergang Nederlands naar perfectie en de woordenlijsten ervan. Op basis van de woordenlijst en thema´s van deze leergangen zal ik een fragment opstellen dat als dictee in een gereduceerde en ongereduceerde vorm zal worden aangeboden aan proefpersonen met als doel te bepalen welke aspecten van de reductie het meest problematisch zijn en op welk niveau.

Anglicky

Spoken Dutch has attracted the attention of researchers particularly in recent years, as it is the processes of reduction that characterise contemporary Dutch. Reduction is a phenomenon that occurs not only in the informal language but also in the formal language. Reduced variants occur in different forms and to varying degrees. Regular and irregular patterns of reduction are discussed in this context (cf. Ernestus, 2016). The regular patterns are easy to predict, the irregular ones are not. The Czech native speaker has been brought up with the idea that reduction in speech is something undesirable and that reduction is only a feature of a sloppy language, and the Czech NVT student therefore tends to claim that reduction processes are very rare in Czech compared to Dutch. However, recent research on spoken Czech proves the opposite. (Machač, 2013) However, Czech NVT students have great problems understanding reduced Dutch. In my research, I ask the following questions: what are the reduction processes in spoken language? Which types of reduction patterns are most problematic for Czech NVT students? At what level, according to the CEFR, are NVT students able to understand the language expression in which reductions occur? Does perceiving the reduction in Czech as something undesirable influence the understanding of the reduced speech in Dutch? My hypothesis is that NVT students are only able to decipher the reduced speech reasonably well at B2 level, but not in detail. Furthermore, I assume that even at the C1 level, the reduced speech is not understood down to the small details. In order to answer these questions, I will carry out an investigation into the intelligibility of the reduction processes in students at levels A2, B2 and C1. I will focus on the reductions at the word level and at the sentence level in order to determine where the stumbling blocks lie. As a starting point I will take the course Contact and the course Dutch to Perfection and their glossaries. Based on the vocabulary list and themes of these courses, I will compose an excerpt that will be presented as a dictation in a reduced and unreduced form to test subjects in order to determine which aspects of the reduction are the most problematic and at which level.

Návaznosti

MUNI/A/1375/2020, interní kód MU
Název: Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů
Investor: Masarykova univerzita, Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů