AGAPOVA, Anna. Češskaja literatura v russkich perevodach poslednich let (2015–2020 gody) (Czech Literature in Russian Translations of the Latest Years (2015–2020)). Rossica Olomucensia. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2021, vol. 60, No 1, p. 21-33. ISSN 0139-9268.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Češskaja literatura v russkich perevodach poslednich let (2015–2020 gody)
Name (in English) Czech Literature in Russian Translations of the Latest Years (2015–2020)
Authors AGAPOVA, Anna (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution).
Edition Rossica Olomucensia, Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, 2021, 0139-9268.
Other information
Original language Russian
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Plný text článku
RIV identification code RIV/00216224:14210/21:00122444
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) umělecký překlad; dějiny překladu; česká literatura; dětská literatura; český komiks; propagace literatury; České centrum v Moskvě; knižní recenze; sociologie četby
Keywords in English literary translation; history of translation; Czech literature; children's literature; Czech comics; promotion of literature; Czech Centre in Moscow; book reviews; sociology of reading
Tags rivok
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Anna Agapova, Ph.D., učo 244563. Changed: 21/12/2021 12:48.
Abstract
V Rossii s 1990 po 2013 god izdavalos' 5–6 češskich knig ježegodno. V poslednije gody situacija praktičeski ne izmenilas' — jesli govoriť o cifrach. Odnako v repertuare knig, perevodimych s českogo na russkij jazyk, nametilis' novyje trendy. S odnoj storony, čašče stala izdavat'sja sovremennaja literatura. S drugoj storony, gorazdo čašče stali perevodit' i publikovať češskuju literaturu dlja detej. Krome togo, v poslednije gody pojavilos' neskol'ko projektov, napravlennych na populjarizaciju češskoj literatury v Rossii, odnako, kak kažetsja, oni poka ne okazyvajut vlijanija na rossijskoje knigoizdanije. Analiziruja otzyvy, ostavlennyje neprofessional'nymi čitateljami na perevody "vzrosloj" češskoj prozy, my prišli k vyvodu, čto posle 2015 goda oni, sochranjaja emocional'nyj komponent, v bol'šej stepeni orijentirujutsja na interpretaciju chudožestvennogo proizvedenija.
Abstract (in English)
In Russia, from 1990 till 2013, 5–6 Czech prose fiction books were published per year. We claim that in the latest years the situation has not changed much in terms of numbers. However, we can observe some new trends concerning the repertoire of literary translations from Czech into Russian. On one hand, contemporary Czech literature is being translated now more often. On the other hand, Czech literature for children has become far more popular. Although in re-cent years some new projects promoting, in particular, Czech literature appeared in Russia, they seem not to have significant effect on the book publishing market. While analyzing non-professional readers’ reviews of Russian translations of adult Czech prose, we found out that after 2015, these reviews, still retaining an emotional component, became more oriented towards interpreting the work of fiction.
Links
MUNI/A/1331/2020, interní kód MUName: Mezislovanské kulturní a literární vazby
Investor: Masaryk University
PrintDisplayed: 8/8/2024 01:35