s 2021

Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Studentský sborník intermediálních analýz

JEDLIČKOVÁ, Alice a Stanislava FEDROVÁ

Základní údaje

Originální název

Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Studentský sborník intermediálních analýz

Název anglicky

Not from the stars do I my judgment pluck…. Students’ analytical papers on intermediality

Autoři

JEDLIČKOVÁ, Alice a Stanislava FEDROVÁ

Vydání

1., elektronické vyd. Brno, 89 s. 2021

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Editorství tematického sborníku, editorství monotematického čísla odborného časopisu

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Čítárna Munispace

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-210-8469-8

DOI

http://dx.doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-8469-2021

Klíčová slova česky

intermedialita, transmediace, ekfráze

Klíčová slova anglicky

intermediality, transmediation, ekphrasis

Štítky

Munipress
Změněno: 29. 12. 2021 22:07, doc. Mgr. Zuzana Urválková, Ph.D.

Anotace

ORIG EN

V originále

Sborník – vzniklý na základě semináře Intermediálních studií, konaného roku 2021 v rámci programu Literatura a mezikulturní komunikace na Masarykově univerzitě, Brno – sestává ze dvou částí; první shrnuje analýzy filmových transmediací Shakespearových sonetů (The Sonnetproject, New York Shakespeare Exchange 2013), druhá analýzy literárních ekfrází (W. Szymborské, U. Fanthorpe, J. Stonea etc.). Příspěvky ukazují různé přístupy, náležející ke dvěma hlavním intermediálním metodám, literaturocentrické (představené Wernerem Wolfem), jež se soustředí primárně k sémantické analýze původního textu, a k literatuře vztažené (navržené Irinou Rajewsky), která respektuje transmediaci jako autonomní reprezentaci a sleduje její vztahy k pretextu především retrospektivně; případně srovnávací, která zahrnuje translingvistickou analýzu překladu jako mezikulturního a historického přenosu.

Anglicky

The volume consists of two parts, one of which comprises analyses of filmic transmediations of Shakespeare’s sonnets (The Sonnetproject, New York Shakespeare Exchange 2013), the other analyses of literary ekphrases (by W. Szymborska, U. Fanthorpe, J. Stone etc.). It results from an Intermedial studies seminar held in 2021 within the program Literature and Intercultural Communication at Masaryk University, Brno. The contributions display various approaches that fall under two main intermedial methods, literature-centered (introduced by Werner Wolf), which focuses primarily on a semantic analysis of the original text, and literature-oriented (as suggested by Irina Rajewsky), which respects the transmediation as an autonomous representation and observes its relations to the pretext mainly retrospectively; and even a comparative one, which involves a translinguistic analysis of translations as intercultural and historical transfers.

Návaznosti

MUNI/A/1385/2020, interní kód MU
Název: Literatura v interkulturních a intermediálních souvislostech (Akronym: LIIS)
Investor: Masarykova univerzita, Literatura v interkulturních a intermediálních souvislostech
Zobrazeno: 2. 11. 2024 09:14