LENHART, Johanna. Der Atem des Dichters - Ernst Jandls Übersetzung von Robert Creeleys "The Island". Mitteilungen aus dem Brenner-Archiv. Innsbruck: Brenner-Forum und Forschungsinstitut Brenner-Archiv, 2021, roč. 40, č. 1, s. 105-126. ISSN 1027-5649.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Der Atem des Dichters - Ernst Jandls Übersetzung von Robert Creeleys "The Island"
Název anglicky The breath of the poet - Ernst Jandl's translation of Robert Creeley's "The Island"
Autoři LENHART, Johanna (40 Rakousko, garant, domácí).
Vydání Mitteilungen aus dem Brenner-Archiv, Innsbruck, Brenner-Forum und Forschungsinstitut Brenner-Archiv, 2021, 1027-5649.
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Rakousko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW Digitale Bibliothek
Kód RIV RIV/00216224:14210/21:00122967
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky Ernst Jandl; Robert Creeley; translation; The Island;
Štítky rivok
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Monika Kellnerová, učo 430435. Změněno: 17. 3. 2022 17:49.
Anotace
Im Aufsatz wird ein weniger bekannter Tätigkeitsbereich des österreichischen Schriftstellers Ernst Jandls thematisiert, nämlich die literarische Übersetzung. Jandls konkretes Übersetzungswerk wird analysiert: Robert Creeleys Roman "The Island" ("Die Insel", 1987).
Anotace anglicky
In the article a lesser known field of work of the Austrian writer Ernst Jandl is thematised, namely his translation of the novel by Robert Creeley: "The Island", translated "Die Insel", 1987.
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 12:34