LAHODOVÁ VALIŠOVÁ, Marie. Zdvořilostní strategie v žádostech českých studentů v češtině (L1) a angličtině (L2) (Politeness strategies in requests produced by Czech students in Czech (L1) and English (L2)). In Učení a vyučování cizím jazykům ve výzkumu, Konference studentů doktorského studijního oboru Didaktika cizího jazyka, 4. listopadu 2021. 2021.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Zdvořilostní strategie v žádostech českých studentů v češtině (L1) a angličtině (L2)
Name (in English) Politeness strategies in requests produced by Czech students in Czech (L1) and English (L2)
Authors LAHODOVÁ VALIŠOVÁ, Marie.
Edition Učení a vyučování cizím jazykům ve výzkumu, Konference studentů doktorského studijního oboru Didaktika cizího jazyka, 4. listopadu 2021, 2021.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Education
Keywords (in Czech) pragmatická kompetence; řečový akt žádosti; zdvořilostní strategie; interlanguage transfer
Keywords in English pragmatic competence; speech act of request; politeness strategies; interlanguage transfer
Changed by Changed by: Mgr. Marie Lahodová Vališová, učo 11549. Changed: 28/2/2022 23:44.
Abstract
Příspěvek se zabýval zdvořilostními strategiemi žádostí, které formulovali čeští vysokoškolští studenti v češtině (L1) a v angličtině (L2). Jako výzkumná metoda byl použit písemný dotazník doplnění promluvy (discourse completion task). Studenti nejčastěji používali nepřímé strategie s využitím komunikačních konvencí, a to jak v češtině, tak i v angličtině. V angličtině se studenti omezovali na menší škálu jazykových prostředků, ačkoliv by zde mohlo dojít k pozitivnímu transferu z mateřského jazyka. Ze zjištění je možné vyvodit tyto pedagogické implikace, a sice při rozvoji pragmatické kompetence (žádosti) zvýšit povědomí o jazykových prostředcích používaných při formulování nepřímých strategiích žádostí v češtině (L1) a následně se tyto aspekty snažit převézt do angličtiny (L2).
Abstract (in English)
Příspěvek se zabýval zdvořilostními strategiemi žádostí, které formulovali čeští vysokoškolští studenti v češtině (L1) a v angličtině (L2). Jako výzkumná metoda byl použit písemný dotazník doplnění promluvy (discourse completion task). Studenti nejčastěji používali nepřímé strategie s využitím komunikačních konvencí, a to jak v češtině, tak i v angličtině. V angličtině se studenti omezovali na menší škálu jazykových prostředků, ačkoliv by zde mohlo dojít k pozitivnímu transferu z mateřského jazyka. Ze zjištění je možné vyvodit tyto pedagogické implikace, a sice při rozvoji pragmatické kompetence (žádosti) zvýšit povědomí o jazykových prostředcích používaných při formulování nepřímých strategiích žádostí v češtině (L1) a následně se tyto aspekty snažit převézt do angličtiny (L2).
Links
MUNI/A/1239/2020, interní kód MUName: Výuka cizích jazyků ve výzkumu (Acronym: AKTEV X)
Investor: Masaryk University
PrintDisplayed: 26/7/2024 22:51