t 2021

Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Studentský sborník intermediálních analýz

JEDLIČKOVÁ, Alice, Stanislava FEDROVÁ, Martina JANÁKOVÁ, Matěj KOS, Michaela KOUTSKÁ et. al.

Basic information

Original name

Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Studentský sborník intermediálních analýz

Name (in English)

Not from the stars do I my judgment pluck…. Students’ analytical papers on intermediality

Authors

JEDLIČKOVÁ, Alice, Stanislava FEDROVÁ, Martina JANÁKOVÁ, Matěj KOS, Michaela KOUTSKÁ, Veronika KUBECOVÁ, Tereza NAHODILOVÁ, Lucie PETREKOVÁ, Anastasiia SYROTA, Veronika ŠAŠALOVÁ, Šárka ŠVIHÁLKOVÁ, Ondřej TROJAN and Adam VRCHLABSKÝ

Edition

1., elektronické vyd. Brno, 89 pp. 2021

Publisher

Masarykova univerzita

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Editorství odborné knihy

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-80-210-8469-8

Keywords (in Czech)

intermedialita, transmediace, ekfráze

Keywords in English

intermediality, transmediation, ekphrasis
Změněno: 21/12/2021 14:59, doc. Mgr. Zuzana Urválková, Ph.D.

Abstract

V originále

Sborník – vzniklý na základě semináře Intermediálních studií, konaného roku 2021 v rámci programu Literatura a mezikulturní komunikace na Masarykově univerzitě, Brno – sestává ze dvou částí; první shrnuje analýzy filmových transmediací Shakespearových sonetů (The Sonnetproject, New York Shakespeare Exchange 2013), druhá analýzy literárních ekfrází (W. Szymborské, U. Fanthorpe, J. Stonea etc.). Příspěvky ukazují různé přístupy, náležející ke dvěma hlavním intermediálním metodám, literaturocentrické (představené Wernerem Wolfem), jež se soustředí primárně k sémantické analýze původního textu, a k literatuře vztažené (navržené Irinou Rajewsky), která respektuje transmediaci jako autonomní reprezentaci a sleduje její vztahy k pretextu především retrospektivně; případně srovnávací, která zahrnuje translingvistickou analýzu překladu jako mezikulturního a historického přenosu.

In English

The volume consists of two parts, one of which comprises analyses of filmic transmediations of Shakespeare’s sonnets (The Sonnetproject, New York Shakespeare Exchange 2013), the other analyses of literary ekphrases (by W. Szymborska, U. Fanthorpe, J. Stone etc.). It results from an Intermedial studies seminar held in 2021 within the program Literature and Intercultural Communication at Masaryk University, Brno. The contributions display various approaches that fall under two main intermedial methods, literature-centered (introduced by Werner Wolf), which focuses primarily on a semantic analysis of the original text, and literature-oriented (as suggested by Irina Rajewsky), which respects the transmediation as an autonomous representation and observes its relations to the pretext mainly retrospectively; and even a comparative one, which involves a translinguistic analysis of translations as intercultural and historical transfers.