k 2021

Traducción de textos bilingües: estrategias adoptadas en la novela chicana The House on Mango Street

KOPECKÁ, Barbora

Basic information

Original name

Traducción de textos bilingües: estrategias adoptadas en la novela chicana The House on Mango Street

Name (in English)

Bilingual text translation: strategies adopted in the Chicano novel The House on Mango Street

Authors

KOPECKÁ, Barbora

Edition

Las palabras (des)atadas II. Encuentro de hispanistas 2021, Universidad Carolina, Praga. 2021

Other information

Language

Spanish

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60202 Specific languages

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords in English

translation; translation strategies; bilingual texts; chicano literature; spanish; english

Tags

International impact
Změněno: 21/1/2022 12:29, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Abstract

V originále

La ponencia se centró en la complejidad de la traducción de textos bilingües y presentó las estrategias empleadas en el proceso de traducción de la novela chicana The House on Mango Street escrita por Sandra Cisneros al español.

In English

The topic addressed the complexity of bilingual text translation and presented the strategies employed in the translation process of the Chicano novel The House on Mango Street written by Sandra Cisneros into Spanish.

Links

MUNI/A/1253/2020, interní kód MU
Name: Pomezní obory a aplikovaná lingvistika v oblasti románských jazyků
Investor: Masaryk University