AGAPOVA, Anna. Konstantin Vaginov v Čechoslovakii (Konstantin Vaginov in Czechoslovakia). In Štěpánek, Václav et al. Savremena srpska i češka slavistička istraživanja – Současná srbská a česká slavistická bádání. 1. vyd. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, 2021, p. 201-210. ISBN 978-80-263-1699-2.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Konstantin Vaginov v Čechoslovakii
Name (in English) Konstantin Vaginov in Czechoslovakia
Authors AGAPOVA, Anna (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vyd. Brno, Savremena srpska i češka slavistička istraživanja – Současná srbská a česká slavistická bádání, p. 201-210, 10 pp. 2021.
Publisher Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14210/21:00123361
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-80-263-1699-2
Keywords (in Czech) Konstantin Vaginov; OBERIU; rusko-české literární vztahy; ruská avantgarda
Keywords in English Konstantin Vaginov; OBERIU; Russian-Czech literary relations; Russian avant-garde
Tags rivok
Tags International impact
Changed by Changed by: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Changed: 16/1/2022 12:30.
Abstract
Stat'ja posvjaščena istorii izdanija v Čechoslovakii sočinenij Konstantina Vaginova, a takže vosprijatiju Vaginova češskimi literaturovedami i perevodčikami. V SSSR Vaginova pečatali pri žizni, odnako vse jego posmrtnyje izdanija na rodine otnosjatsja k perestroječnoj i postperestroječnoj epoche. Tem ne menee stichi i romany Vaginova v 1970–1980-ch godach publikovalis' v tamizdate (v SŠA i Germanii), a ješčjo raňše, v 1967 godu, šesť stichotvorenij Vaginova byli perevedeny na češskij jazyk i izdany v socialističeskoj Čechoslovakii. V staťje reč idjot o tom, kak takoje stalo vozmožno i kto imenno sposobstvoval etoj publikacii. Jesli v 1960-ch godach Vaginova v Čechoslovakii vosprinimali skoree kak poeta-avangardista, to v samom konce 1980-ch češskije čitateli, odnovremenno s russkimi, otkryvajut dlja sebja Vaginova-prozaika. V češskich staťjach toj pory predprinimajutsja popytki vpisať prozaičeskoje nasledije Vaginova v ramki različnych literaturnych tradicij.
Abstract (in English)
This paper discusses the history of the publication in Czechoslovakia of the works by Konstantin Vaginov and the perception of Vaginov by Czech literary scholars and translators. In the USSR, Vaginov was published during his lifetime, but all of his posthumous publications in his homeland date back to the Perestroika and post-Perestroika era. However, in the 1970s and 1980s, Vaginov's poems and novels were published in tamizdat (in the United States and Germany), and even earlier, in 1967, six Vaginov’s poems were translated into Czech and published in socialist Czechoslovakia. The paper discusses how this became possible and who exactly contributed to this publication. Whereas in the 1960s in Czechoslovakia Vaginov was perceived as more of an avant-garde poet, at the very end of the 1980s Czech readers, along with the Russian ones, discovered Vaginov the novelist. Czech literary scholarship of that time attempts to fit Vaginov's prose legacy into the framework of various literary traditions.
Links
MUNI/A/1331/2020, interní kód MUName: Mezislovanské kulturní a literární vazby
Investor: Masaryk University
PrintDisplayed: 29/6/2024 17:23