KOSTELECKÁ, Marta. Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech? (Can you repeat it? : the omitted speech sounds in Dutch – broken bridges for a Czech?). Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. Brno: Masarykova univerzita, 2021, vol. 35, No 1, p. 109-118. ISSN 1803-7380. Available from: https://dx.doi.org/10.5817/BBGN2021-1-7. |
Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
@article{1816430, author = {Kostelecká, Marta}, article_location = {Brno}, article_number = {1}, doi = {http://dx.doi.org/10.5817/BBGN2021-1-7}, keywords = {reduction; Dutch; Czech; Dutch as a foreign language; connected speech; vowels; consonants}, language = {dut}, issn = {1803-7380}, journal = {Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}, title = {Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech?}, url = {http://hdl.handle.net/11222.digilib/144409}, volume = {35}, year = {2021} }
TY - JOUR ID - 1816430 AU - Kostelecká, Marta PY - 2021 TI - Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech? JF - Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik VL - 35 IS - 1 SP - 109-118 EP - 109-118 PB - Masarykova univerzita SN - 18037380 KW - reduction KW - Dutch KW - Czech KW - Dutch as a foreign language KW - connected speech KW - vowels KW - consonants UR - http://hdl.handle.net/11222.digilib/144409 N2 - Het Tsjechisch en het Nederlands verschillen van elkaar ook op het gebied van reductieprocessen. Terwijl de reductieprocessen in het Tsjechisch als een “vreemd accent” of “verkeerd Tsjechisch” worden aangeduid, o.a. in Palková (1994), zijn deze een veel voorkomend fenomeen in het gesproken Nederlands. Het gesproken Nederlands kan daardoor soms moeilijk verstaanbaar zijn voor een Tsjech. Dit komt door het feit dat er veel reductie van klanken voorkomt. De reductie kan enerzijds op het niveau van weggelaten woordeinden zijn of weggelaten klinkers in onbeklemtoonde syllabes. Dit soort reductie is voor een NVT-spreker van het Nederlands nog in vele gevallen te volgen. Daarnaast kan, zoals Ernestus et. al. (2016) het noemt, extreme reductie voorkomen waarbij de woorden en zinnen aanzienlijk worden gereduceerd. In dit soort gevallen zorgt dit fonologisch proces voor moeilijkheden bij de perceptie van zulke uitingen bij de NVT-spreker van het Nederlands. In dit onderzoek wil ik graag nagaan hoe de A2 en B2 Tsjechische studenten van het Nederlands met de reductie in het Nederlands omgaan en in hoeverre ze in staat zijn om de gereduceerde uitingen te begrijpen. Welke soorten reductie zijn het meest problematisch en op welk niveau zijn de NVT-studenten in staat om de gereduceerde uitingen juist te ontcijferen? ER -
KOSTELECKÁ, Marta. Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech? (Can you repeat it? : the omitted speech sounds in Dutch – broken bridges for a Czech?). \textit{Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}. Brno: Masarykova univerzita, 2021, vol.~35, No~1, p.~109-118. ISSN~1803-7380. Available from: https://dx.doi.org/10.5817/BBGN2021-1-7.
|