2021
“What’s pavement? — Chodník.” Code-switching in Upper-Secondary EFL Classrooms
KUPČÍKOVÁ, NikolaZákladní údaje
Originální název
“What’s pavement? — Chodník.” Code-switching in Upper-Secondary EFL Classrooms
Autoři
KUPČÍKOVÁ, Nikola (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Studie z aplikované lingvistiky / Studies in Applied Linguistics, Praha, Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2021, 2336-6702
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/21:00119582
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
střídání kódů; konverzační analýza; interakce ve třídě; střední školy; výuka anglického jazyka
Klíčová slova anglicky
code-switching; conversation analysis; whole-class interaction; upper-secondary school; EFL
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 31. 3. 2022 13:03, Mgr. Jana Pelclová, Ph.D.
V originále
The role of the mother tongue in English language teaching has always been a contentious issue. English teachers, prospective teachers, teacher educators, language learners and researchers in the field are divided into two opposing factions over the matter. One advocates for the occasional use of the mother tongue because it has its role and significance in a language classroom, the other promotes the idea of English-only classrooms. That is why this study focuses on code-switching (i.e. the participants’ alternation from English into Czech or vice versa) in English as a foreign language (EFL) classrooms. Since code-switching serves many functions in EFL classrooms, the goal of this conversation-analytic study is to provide insight into how teachers and students code-switch while dealing with word meaning. The data consists of 13 hours and 30 minutes of recordings from five different upper-secondary schools in the Czech Republic. In each school, three to five consecutive English language lessons were recorded in the final year. All students and their teachers spoke Czech, therefore Czech could be used to explain word meanings and everybody would understand. The analysis shows that Czech is commonly used in EFL classes to deal with word meaning, even though the teacher maximizes the use of the target language and uses English as the main language in the classroom. It also demonstrates how teachers’ questions may influence students’ language choice in their answers. The study thus reveals the intricacies of language choice and language use in foreign language classrooms.
Česky
Používání mateřštiny ve výuce anglického jazyka je stále kontroverzním tématem. Rozděluje vyučující anglického jazyka, studentky a studenty učitelství anglického jazyka, vyučující podílející se na jejich vzdělávání, samotné studenty jazyka i výzkumníky na dva tábory. Jedna skupina zastává názor, že občasné použití mateřštiny má ve výuce své místo, druhá skupina podporuje myšlenku vedení hodin pouze v cílovém jazyce. Tato práce se proto zaměřuje na přepínání kódů, tedy přechody mluvčích z jednoho jazykového systému do druhého, během frontální výuky anglického jazyka na středních školách. Data pochází z 5 různých středních škol v České republice, na nichž byly pořízeny videonahrávky 3 až 5 po sobě jdoucích vyučovacích hodin v posledním ročníku studia (celkově třináct a půl hodiny nahrávek). Analýza ukazuje, že čeština je v hodinách angličtiny běžně používána pro vyjednávání významu slov, a to i přesto, že učitelé a učitelky vedou hodiny v cílovém jazyce. Dále ukazuje, že vhodnou formulací otázky mají vyučující v rukou nástroj, kterým mohou studenty dovést k odpovědi v mateřštině nebo cílovém jazyce. Cílem tohoto článku je tedy odkrýt roli jazykového kódu ve výuce angličtiny a motivy jeho volby.
Návaznosti
GA18-02363S, projekt VaV |
|