k 2021

Didaktický překlad a mediační aktivity ve výuce odborné francouzštiny: metodologie

VEŠKRNOVÁ, Daniela

Basic information

Original name

Didaktický překlad a mediační aktivity ve výuce odborné francouzštiny: metodologie

Name (in English)

Pedagogical translation and mediation activities in the teaching of professional French: methodology

Edition

AKTEV. Učení a vyučování cizím jazykům ve výzkumu. 2021

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organization unit

Faculty of Education

Keywords (in Czech)

didaktický překlad; mediace

Keywords in English

didactic translation; mediation
Změněno: 31/3/2022 20:32, Mgr. Daniela Veškrnová

Abstract

V originále

V příspěvku představujeme metodologii disertačního výzkumu v současné etapě práce. Vymezujeme základní pojmy (překlad, didaktický překlad, mediační činnosti) a vztahy mezi nimi. Formulujeme cíl výzkumu, hlavní výzkumnou otázku a sadu vedlejších otázek, popisujeme design výzkumu a výzkumný soubor, metodu sběru dat a časový plán realizace výzkumu.

In English

In this contribution we present the methodology of the dissertation research at the current stage of the work. We define the basic concepts (translation, didactic translation, mediation activities) and the relationships between them. We formulate the aim of research, the main research question and a set of subsidiary questions, describe the research design and the research population, the data collection method and the timetable for conducting the research.

Links

MUNI/A/1239/2020, interní kód MU
Name: Výuka cizích jazyků ve výzkumu (Acronym: AKTEV X)
Investor: Masaryk University