p 2022

Specifika specializovaného překladu

KREJČOVÁ, Elena

Základní údaje

Originální název

Specifika specializovaného překladu

Název česky

Specifika specializovaného překladu

Název anglicky

Specifics of specialised translation

Autoři

KREJČOVÁ, Elena

Vydání

2022

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Vyžádané přednášky

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

specializovaný překlad; slovanské jazyky

Klíčová slova anglicky

specialised translation; Slavic languages

Štítky

Slavic languages, specialized translation
Změněno: 5. 2. 2023 19:51, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

ORIG EN

V originále

Přednáška představuje specifika specializovaného překladu ve srovnání s překladem uměleckých textů. Byly představeny i klíčové kompetence překladatele specializovaných textů.

Anglicky

The lecture introduces the specifics of specialized translation in comparison with the translation of artistic texts. The key competences of a translator of specialised texts were also presented.

Návaznosti

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Název: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru
Zobrazeno: 20. 10. 2024 00:31