k 2022

„Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ i podgotovkata na bădeštite prevodači

KREJČOVÁ, Elena

Basic information

Original name

„Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ i podgotovkata na bădeštite prevodači

Name in Czech

"Slovní spojení a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)" a školení budoucích překladatelů

Name (in English)

"Phrases and stable expressions (Bulgarian as a foreign language for advanced)" and the training of future translators

Edition

Kulatý stůl – Překlad a jeho výzvy 13. 5. 2022, Brno, 2022

Other information

Language

Bulgarian

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60202 Specific languages

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Keywords (in Czech)

překlad; slovanské jazyky; překladatelé

Keywords in English

translantion; Slavonic languages; translators
Změněno: 2/2/2023 14:56, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Abstract

V originále

Tekstăt predstavja problemite na usvojavaneto na bălgarski kato čužd ezik s akcent vărchu izučavaneto na leksika v t.nar. kolokacii. Toj se fokusira vărchu usvojavaneto na kolokacii na čuždija ezik po vreme na nivo C1 – C2 na usvojavane na ezik. Predstaveni sa i naj-novite publikacii na katedrata po slavistika na Masarikovija universitet za bălgaristika.

In Czech

Text představuje problematiku osvojování bulharštiny jako cizího jazyka s důrazem na studium slovní zásoby v tzv. kolokacích. Zaměřuje se na osvojení kolokací v cizím jazyce na úrovni osvojování jazyka C1 – C2. Prezentovány jsou také nejnovější publikace Katedry slavistiky Masarykovy univerzity pro bulharistiku.

Links

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Name: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Acronym: TEMK)
Investor: Masaryk University