Detailed Information on Publication Record
2022
Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik (17.–18. Juni 2022 Mainz)
URVÁLKOVÁ, ZuzanaBasic information
Original name
Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik (17.–18. Juni 2022 Mainz)
Name in Czech
Překladatelská činnost nakladatele I. L. Kobra pro německojazyčnou knižnici Album
Name (in English)
Translation activities of the publisher I. L. Kober for the German-language editon Album
Authors
Edition
Geschichte der deutschen Übersetzungen tschechischer Literatur : Akteure, Kontexte, Tendenzen 17.–18. Juni 2022 Mainz, 2022
Other information
Language
German
Type of outcome
Prezentace na konferencích
Field of Study
60206 Specific literatures
Country of publisher
Germany
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords in English
Ignaz Leopold Kober; translator; Karel Sabina; Josef Kajetán Tyl; Revue Denice; Jakub Malý
Změněno: 3/3/2023 12:55, doc. Mgr. Zuzana Urválková, Ph.D.
V originále
Der Konferenzbeitrag befasste sich mit der Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik. Ausser der Übersetzungen von Tyls und Sabinas Prosastücken fand Kober genügend Übersetzungsmaterial in der literarischen Revue Denice, die von Jakub Malý redigiert wurde.
In Czech
Konferenční příspěvek se týkal překladů nakladatele I. L. Kobra z češtiny do němčiny pro německojazyčnou knižnici Album, kterou vydáva. Kromě Tylových a Sabinových próz mu zprostředkovala další materiál k překladu literární revue Denice, redigovaná Jakubem Malým.
In English
The conference paper concerned the translations of the publisher I. L. Kobra from Czech into German. In addition to the prose of Tyl and Sabina, the literary review Denice, edited by Jakub Malý, provided him with additional material for translation.