k 2022

Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik (17.–18. Juni 2022 Mainz)

URVÁLKOVÁ, Zuzana

Basic information

Original name

Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik (17.–18. Juni 2022 Mainz)

Name in Czech

Překladatelská činnost nakladatele I. L. Kobra pro německojazyčnou knižnici Album

Name (in English)

Translation activities of the publisher I. L. Kober for the German-language editon Album

Edition

Geschichte der deutschen Übersetzungen tschechischer Literatur : Akteure, Kontexte, Tendenzen 17.–18. Juni 2022 Mainz, 2022

Other information

Language

German

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Germany

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords in English

Ignaz Leopold Kober; translator; Karel Sabina; Josef Kajetán Tyl; Revue Denice; Jakub Malý
Změněno: 3/3/2023 12:55, doc. Mgr. Zuzana Urválková, Ph.D.

Abstract

V originále

Der Konferenzbeitrag befasste sich mit der Übersetzertätigkeit des Verlegers I. L. Kober für seine deutschsprachige Album-Bibliothek (1846–1861) im Kontext zeitgenössischer Übersetzungen populärer Belletristik. Ausser der Übersetzungen von Tyls und Sabinas Prosastücken fand Kober genügend Übersetzungsmaterial in der literarischen Revue Denice, die von Jakub Malý redigiert wurde.

In Czech

Konferenční příspěvek se týkal překladů nakladatele I. L. Kobra z češtiny do němčiny pro německojazyčnou knižnici Album, kterou vydáva. Kromě Tylových a Sabinových próz mu zprostředkovala další materiál k překladu literární revue Denice, redigovaná Jakubem Malým.