OLIVOVÁ, Lucie and Ondřej VICHER. On Translating Jin Ping Mei into Czech. In Qi, Lintao; Tobias, Shani. Encountering China’s Past : Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature. 1st ed. Singapore: Springer, 2022, p. 207-232. New Frontiers in Translation Studies. ISBN 978-981-19-0647-3. Available from: https://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0_12.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name On Translating Jin Ping Mei into Czech
Name in Czech O překládání románu Jin Ping Mei do češtiny
Authors OLIVOVÁ, Lucie (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution) and Ondřej VICHER (203 Czech Republic).
Edition 1. vyd. Singapore, Encountering China’s Past : Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature, p. 207-232, 26 pp. New Frontiers in Translation Studies, 2022.
Publisher Springer
Other information
Original language English
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Singapore
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14210/22:00126731
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-981-19-0647-3
Doi http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0_12
Keywords (in Czech) Jin Ping Mei; čínská literatura; mingský román; překlad; Čína
Keywords in English Jin Ping Mei; Chinese literature; Ming novel; translation; China
Tags rivok, topvydavatel
Tags Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. et Mgr. Lucie Racyn, učo 445546. Changed: 3/4/2023 16:09.
Abstract
This chapter provides general insight into translating the novel Jin Ping Mei into Czech. Part one provides an introduction to the translation history of Chinese vernacular novel into Czech, followed by a report on the current translation of the Wanli edition by L. Olivová and Ondřej Vicher, which began at the beginning of 2020, taken over from the late professor Oldřich Král. It describes the joint translation process, concisely introduces the main features of the Czech language, and analyzes the specific translation issues which both current translators encountered, most of them having been caused by the specifics and peculiarities of the Czech language.
Abstract (in Czech)
Tato kapitola pojednává o překládání románu Jin Ping Mei do češtiny. V první části nabízí přehled českých překladů čínského klasického románu, dále informuje o probíhajícím překladu Jin Ping Mei, na kterém pracují od roku 2020 L. Olivová a O. Vicher, navazujíce na nedokončený překlad O. Krále. Popisuje průběh společného překladu, charakterizuje češtinu a analyzuje konkrétní problémy, se kterými se překladatelé potýkali.
PrintDisplayed: 21/7/2024 14:18