Deutsche Spuren in Namen der mährischen Weinbauriede
BOHÁČOVÁ, Michaela. Deutsche Spuren in Namen der mährischen Weinbauriede. Österreichische Namenforschung. Wien: Praesens Verlag, 2023, roč. 49, č. 1, s. 113-141. ISSN 1028-1495. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Deutsche Spuren in Namen der mährischen Weinbauriede |
Název česky | Německé stopy v názvech moravských viničních tratí |
Název anglicky | German traces in the names of Moravian vineyards |
Autoři | BOHÁČOVÁ, Michaela (203 Česká republika, garant, domácí). |
Vydání | Österreichische Namenforschung, Wien, Praesens Verlag, 2023, 1028-1495. |
Další údaje | |
---|---|
Originální jazyk | němčina |
Typ výsledku | Článek v odborném periodiku |
Obor | 60203 Linguistics |
Stát vydavatele | Rakousko |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
WWW | URL |
Kód RIV | RIV/00216224:14210/23:00130040 |
Organizační jednotka | Filozofická fakulta |
Klíčová slova česky | toponyma; názvy viničních tratí; Morava; pohraničí; němčina |
Klíčová slova anglicky | toponyms; names of vineyards; Moravia; borderland; German |
Štítky | rivok |
Příznaky | Mezinárodní význam, Recenzováno |
Změnil | Změnila: Mgr. Michaela Boháčová, Ph.D., učo 11559. Změněno: 29. 12. 2023 14:39. |
Anotace |
---|
Die Studie analysiert die offiziellen Namen von Weinbauriede aus zwei Weinbaugebieten der Tschechischen Republik (Mikulov und Znojmo), deren heutige Form durch die Anpassung der ursprünglichen deutschen Namen entstanden ist. Trotz der Standardisierungsbemühungen nach dem Zweiten Weltkrieg, geografische Namen deutschen Ursprungs zu eliminieren, haben viele dieser Namen im Sprachgebrauch bis heute überlebt. Die Namen werden auf der Grundlage der deutschen lexikalischen Bestandteile in mehrere Gruppen eingeteilt (Namen, die Berg-/-berg, Heide, frýd/frejd/fréd, Los/-los enthalten, und andere), wobei versucht wird, die ursprüngliche (deutsche) Form sowie die Motivation aufzuzeigen (z. B. Šusfeldy aus Schosfeld, Svidrunk aus Suchentrunk, Plotny aus Platten, Kolimberk aus Galgenberg usw). Der Artikel befasst sich auch mit den Möglichkeiten der Integration deutscher Namen ins Tschechische. |
Anotace česky |
---|
Studie analyzuje oficiální názvy viničních tratí ze dvou vinařských podoblastí České republiky (Mikulovská a Znojemská), jejichž současná podoba vznikla adaptací původních německých názvů. I přes standardizační snahy po 2. sv. válce, jejichž cílem bylo eliminovat zeměpisné názvy německého původu, řada z nich přežila v mluveném úzu až do dnešních dnů. Názvy jsou rozděleny do několika skupin na základě německých lexikálních komponentů (názvy obsahující Berg-/-berg, Heide, frýd/frejd/fréd, Los/-los, a ostatní), přičemž snahou je odhalit výchozí (německý) tvar a rovněž motivaci (např. Šusfeldy z pův. Schosfeld, Svidrunk z pův. Suchentrunk, Plotny z pův. Platten, Kolimberk z pův. Galgenberg apod.). Článek se zabývá rovněž způsoby integrace německých názvů do češtiny. |
Anotace anglicky |
---|
The study analyses the official names of vineyards from two wine-growing sub-regions of the Czech Republic (Mikulov and Znojmo), whose current form was created by adapting the original German names. Despite standardization efforts after World War II to eliminate geographical names of German origin, many of these names have survived in spoken usage to the present day. The names are divided into several groups on the basis of German lexical components (names containing Berg-/-berg, Heide, frýd/frejd/fréd, Los/-los, and others), with an attempt to reveal the initial (German) form as well as the motivation (e.g. Šusfeldy from Schosfeld, Svidrunk from Suchentrunk, Plotny from Platten, Kolimberk from Galgenberg). The article also deals with the ways of integrating German names into Czech. |
Návaznosti | |
---|---|
MUNI/A/1249/2022, interní kód MU | Název: Lexikon a gramatika češtiny III - 2023 |
Investor: Masarykova univerzita, Lexikon a gramatika češtiny III - 2023 |
VytisknoutZobrazeno: 27. 9. 2024 23:43