J 2023

Deutsche Spuren in Namen der mährischen Weinbauriede

BOHÁČOVÁ, Michaela

Basic information

Original name

Deutsche Spuren in Namen der mährischen Weinbauriede

Name in Czech

Německé stopy v názvech moravských viničních tratí

Name (in English)

German traces in the names of Moravian vineyards

Authors

BOHÁČOVÁ, Michaela (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Österreichische Namenforschung, Wien, Praesens Verlag, 2023, 1028-1495

Other information

Language

German

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60203 Linguistics

Country of publisher

Austria

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

RIV identification code

RIV/00216224:14210/23:00130040

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

toponyma; názvy viničních tratí; Morava; pohraničí; němčina

Keywords in English

toponyms; names of vineyards; Moravia; borderland; German

Tags

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 29/12/2023 14:39, Mgr. Michaela Boháčová, Ph.D.

Abstract

V originále

Die Studie analysiert die offiziellen Namen von Weinbauriede aus zwei Weinbaugebieten der Tschechischen Republik (Mikulov und Znojmo), deren heutige Form durch die Anpassung der ursprünglichen deutschen Namen entstanden ist. Trotz der Standardisierungsbemühungen nach dem Zweiten Weltkrieg, geografische Namen deutschen Ursprungs zu eliminieren, haben viele dieser Namen im Sprachgebrauch bis heute überlebt. Die Namen werden auf der Grundlage der deutschen lexikalischen Bestandteile in mehrere Gruppen eingeteilt (Namen, die Berg-/-berg, Heide, frýd/frejd/fréd, Los/-los enthalten, und andere), wobei versucht wird, die ursprüngliche (deutsche) Form sowie die Motivation aufzuzeigen (z. B. Šusfeldy aus Schosfeld, Svidrunk aus Suchentrunk, Plotny aus Platten, Kolimberk aus Galgenberg usw). Der Artikel befasst sich auch mit den Möglichkeiten der Integration deutscher Namen ins Tschechische.

In Czech

Studie analyzuje oficiální názvy viničních tratí ze dvou vinařských podoblastí České republiky (Mikulovská a Znojemská), jejichž současná podoba vznikla adaptací původních německých názvů. I přes standardizační snahy po 2. sv. válce, jejichž cílem bylo eliminovat zeměpisné názvy německého původu, řada z nich přežila v mluveném úzu až do dnešních dnů. Názvy jsou rozděleny do několika skupin na základě německých lexikálních komponentů (názvy obsahující Berg-/-berg, Heide, frýd/frejd/fréd, Los/-los, a ostatní), přičemž snahou je odhalit výchozí (německý) tvar a rovněž motivaci (např. Šusfeldy z pův. Schosfeld, Svidrunk z pův. Suchentrunk, Plotny z pův. Platten, Kolimberk z pův. Galgenberg apod.). Článek se zabývá rovněž způsoby integrace německých názvů do češtiny.

Links

MUNI/A/1249/2022, interní kód MU
Name: Lexikon a gramatika češtiny III - 2023
Investor: Masaryk University