V originále
Publikace kontrastivního charakteru se věnuje frazeologii češtiny, chorvatštiny a bulharštiny (v teoretické rovině pak i slovenštiny). Je zaměřena na frazémy, jež ve své struktuře obsahují toponymický komponent. Tyto frazémy jsou analyzovány a v rámci analýz rovněž konfrontovány z hlediska formálního, sémantického, motivačního, typologického i z hlediska původu. Současně publikace zahrnuje v potřebné míře teorii vlastního jména. Nedílnou součást knihy tvoří též kapitoly představující zásadní české, slovenské, chorvatské a bulharské frazeologické teorie a také ucelený přehled česko-slovenské a jihoslovanské (tj. bulharské a [post]jugoslávské) frazeologické literatury.
Anglicky
The publication has a contrastive character and focuses on the phraseology of Czech, Croatian and Bulgarian languages (in theoretical terms also Slovak). It focuses on phrasemes that contain a toponymic component in their structure. The phrasemes are analysed and confronted in terms of form, semantics, motivation, typology and origin. At the same time, the book deals to the necessary extent with the theory of proper names. The publication includes chapters presenting the fundamental Czech, Slovak, Croatian and Bulgarian phraseological theories, as well as a comprehensive review of the Czech-Slovak and South Slavic (i.e. Bulgarian and [post-]Yugoslav) phraseological literature.