j 2022

Ezikăt po vreme na pandemija i problemi na prevoda

KREJČOVÁ, Elena

Basic information

Original name

Ezikăt po vreme na pandemija i problemi na prevoda

Name in Czech

Jazyk v době pandemie a problémy překladu

Name (in English)

Language during the pandemic and problems of translation

Edition

Biblioteka "Meždunaroden filologičeski forum" Sofia, Izdanije na Fakulteta po slavjanski filologii km Sofijski universitet „Sv. Kliment Ochridski” Sofija, Fakulteta po slavjanski filologii km Sofijski universitet „Sv. Kliment Ochridski” 2022, 2535-1354

Other information

Language

Bulgarian

Type of outcome

Článek v odborném periodiku (nerecenzovaný)

Field of Study

60203 Linguistics

Country of publisher

Bulgaria

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Keywords (in Czech)

jazyk v pandemii, překlad, termíny, okazionalismus

Keywords in English

language in pandemic; translation; terms; occasionalism

Tags

International impact
Změněno: 5/2/2023 19:49, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Abstract

V originále

ekstăt razgležda promenite v ezika po vreme na pandemijata v slavjanskite ezici i v svetoven kontekst. Proučva se širokoto izpolzvane na medicinski termini v ezika, kakto i pojavata na množestvo okazionalizmi i neologizmi. Razgledani sa problemite na prevoda na okazionalizmite, koito njamat sobstven prevoden ekvivalent v celevija ezik.

In Czech

Text zkoumá změny jazyka během pandemie ve slovanských jazycích i v globálním kontextu, studuje rozšířeném používání lékařských termínů v jazyce, stejně jako vznik mnoha okazionalismů a neologismů. Jsou zvažovány problémy překladu okazionalismů, které nemají vlastní překladový ekvivalent v cílovém jazyce.

Links

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Name: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Acronym: TEMK)
Investor: Masaryk University