KREJČÍ, Pavel. Seminarăt po prevod – văzmožna i izpitana metodologija (Translation Seminar - a Possible and Proven Methodology). Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu. Brno: Středoevropské centrum slovanských studií, 2022, vol. 2022, No 1, p. nestr., 2 pp. ISSN 1804-7246.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Seminarăt po prevod – văzmožna i izpitana metodologija
Name in Czech Překladatelský seminář - možná a prověřená metodologie
Name (in English) Translation Seminar - a Possible and Proven Methodology
Authors KREJČÍ, Pavel.
Edition Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu, Brno, Středoevropské centrum slovanských studií, 2022, 1804-7246.
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Article in a journal (not reviewed)
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) překladatelská cvičení; překlady z chorvatštiny, srbštiny nebo bulharštiny do češtiny nebo slovenštiny
Keywords in English translation exercises; translation from Croatian, Serbian or Bulgarian into Czech or Slovak
Changed by Changed by: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Changed: 29/1/2023 10:55.
Abstract
Statijata predstavja načina na realizacija na seminara po prevod v bakalavărskata stepen na chărvatska, srăbska i bălgarska filologija (v ramkite na programata Južnoslavjanski i balkanistični izsledvanija). Akcentira se predi vsičko kolektivnata rabota na studentite, prevodite na t.nar. nechudožestveni tekstove v ot izučavanite ezici na češki, event. slovaški ezik.
Abstract (in Czech)
Příspěvek prezentuje způsob realizace překladatelského semináře pro studenty bakalářského stupně filologicky zaměřených studijních plánů Chorvatština, Srbština a Bulharština studijního programu Jihoslovanská a balkánská studia. Akcentuje především týmovou práci studentů a důraz klade na překlady tzv. věcných textů ze studovaných jazyků do češtiny, popř. slovenštiny.
Abstract (in English)
The paper presents a translation seminar for students of the Bachelor's degree in the philologically oriented curricula Croatian, Serbian and Bulgarian of the South Slavic and Balkan Studies programme. It emphasises teamwork of students and focuses on the translation of so-called factual texts from the studied languages into Czech or Slovak.
Links
MUNI/A/1337/2021, interní kód MUName: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Acronym: TEMK)
Investor: Masaryk University
PrintDisplayed: 22/7/2024 08:18