Leidybiniai ir finansiniai čeku lituanistikos kontekstai
ŠEFERIS, Vaidas. Leidybiniai ir finansiniai čeku lituanistikos kontekstai. In Mezinárodní konference "Romanu kalbu tekstu vertimo akiračiai" [Překladatelské obzory textů z románských jazyků"]. 2022. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Leidybiniai ir finansiniai čeku lituanistikos kontekstai |
Název česky | Nakladatelské a finanční kontexty české lituanistiky |
Název anglicky | Publishing and financial kontexts of the Czech lithuanistics |
Autoři | ŠEFERIS, Vaidas. |
Vydání | Mezinárodní konference "Romanu kalbu tekstu vertimo akiračiai" [Překladatelské obzory textů z románských jazyků"], 2022. |
Další údaje | |
---|---|
Originální jazyk | litevština |
Typ výsledku | Prezentace na konferencích |
Obor | 60206 Specific literatures |
Stát vydavatele | Litva |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
WWW | Informace o konferenci |
Organizační jednotka | Filozofická fakulta |
Klíčová slova česky | Litva; litevská literatura; překlad; literární překlad; baltistika; překlady z litevštiny |
Klíčová slova anglicky | Lithuanian literature;Lithuania; translation; literary translation; Baltic lands; translation from Lithuanian |
Příznaky | Mezinárodní význam |
Změnil | Změnil: PhDr. Aleš Bičan, Ph.D., učo 64391. Změněno: 2. 2. 2023 12:40. |
Anotace |
---|
Pranešime buvo pristatzti svarbiausi lietuviu literatúros vertimai i čeku kalba, iskaitant ir tuos, kurie nesusilauké leidčju démesio ir nepasirodé knygu rinkoje. Buvo analizuojamos Čekijos leidéju rinkodaros tendenicijos bei finansiniai mechamizmai, veikiantys vertimu iš lietuviu litertúros fone. |
Anotace česky |
---|
V příspěvku byly představeny nejvýznamnější překlady litevské literatury do češtiny, včetně neúspěšných překladatelských předsevzetí, které se nedočkaly knižního vydání. Byly analyzovány marketingové strategie českých nakladatelů a finanční mechanismy fungující na pozadí překladů z litevské literatury. |
Anotace anglicky |
---|
In this presentation, most significant Czech translations from Lithuanian literature were discussed, including those without editorial success, i.e. not being published. The marketing strategies of Czech publishers were described as well as financial mechanisms working behind the process of the translations of the Lithuanian literature into Czech. |
Návaznosti | |
---|---|
MUNI/A/1171/2021, interní kód MU | Název: Podpora výzkumu studentů oborů obecná jazykověda (mgr., ph.d.), indoevropeistika (ph.d.), narratologie (ph.d.) a baltistika (mgr.) |
Investor: Masarykova univerzita, Podpora výzkumu studentů oborů obecná jazykověda (mgr., ph.d.), indoevropeistika (ph.d.), narratologie (ph.d.) a baltistika (mgr.) |