2022
Czech responses to Carroll’s Alice
RAMBOUSEK, JiříZákladní údaje
Originální název
Czech responses to Carroll’s Alice
Název česky
České ohlasy Carrollovy Alice
Autoři
Vydání
ESSE Conference, 29 August-2 Septemberm 2022, Johannes Gutenberg University, Mainz, Germany, 2022
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60201 General language studies
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Lewis Carroll; Alice in Wonderland; children's literature in Czech; translation; Nezval
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 9. 2. 2023 21:10, Mgr. Jana Pelclová, Ph.D.
Anotace
V originále
The prominent Czech artist and filmmaker Jan Švankmajer has been enticed by Carroll’s Alice for over 50 years. After the short film Jabberwocky (1971), he shot the full-feature film Alice in 1988. In 2017, he created a new set of illustrations for the representative edition of the pre-war translation of Alice by Jaroslav Císař. The Czech titles of Švankmajer’s films are more revealing than the English ones. His Alice — literally translated — reads Something from Alice; the Czech title of his Jabberwocky reads Jabberwocky and the Apparel of Straw Hubert, combining Carroll’s monster with a character from the children’s book Annie the Dwarf and Straw Hubert (1936), an overt response to Alice by the Czech poet Vítězslav Nezval. The paper will give a brief overview of the history of Czech translations of Alice and focus on Nezval’s and Švankmajer’s re-interpretations of Carroll’s books. The importance of Carroll for the Czech surrealist movement will be discussed, together with the problems of changes, both intentional and non-intentional, in target readership.
Návaznosti
MUNI/A/1479/2021, interní kód MU |
|