RAMBOUSEK, Jiří. What to watch when translating historical terms : a case study. In TIFO (Translation and Interpreting Forum Olomouc), "Room for (Ex)Change in T&I Training" November 11–12, 2022, Olomouc. 2022.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name What to watch when translating historical terms : a case study
Name in Czech Problém překladu historických termínů : případová studie
Authors RAMBOUSEK, Jiří.
Edition TIFO (Translation and Interpreting Forum Olomouc), "Room for (Ex)Change in T&I Training" November 11–12, 2022, Olomouc, 2022.
Other information
Original language English
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60201 General language studies
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) Bostonský čajový dýchánek; překlad; terminologie
Keywords in English Boston Tea Party; translation; terminology
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Jana Pelclová, Ph.D., učo 39970. Changed: 9/2/2023 21:08.
Abstract
The paper deals with terminology creation and fixation, suggesting that Czech terms and names used in the humanities can, in isolated instances, be liable to changes resulting from subtle factors, such as ideology and a switch of the primary language of discourse in the field. The central part of the paper is a case study of the Czech term used for a well-known historical event – the Boston Tea Party. The way this event was named in Czech is followed in detail, showing a sudden and seemingly unmotivated change in the naming. The reason for the change is discussed, showing that subtle ideological shifts were at play, together with the influence of a third language. The paper further focuses on the meta-discourse concerning the two terms in question. It presents an outline and results of two Internet discussions dealing with the change, both led by informed and motivated groups of non-historians. An explanation is then attempted as to how such a change – clearly a development from a good to a significantly worse version of a term – could remain unnoticed by professionals in the field if it was so vividly discussed by other language users.
Links
MUNI/A/1479/2021, interní kód MUName: Paradigms, strategies and developments - English linguistics and translation II
Investor: Masaryk University
PrintDisplayed: 27/7/2024 18:12