k
2023
Ekvivalence v právní terminologii
ADAM, Vojtěch
Basic information
Original name
Ekvivalence v právní terminologii
Name in Czech
Ekvivalence v právní terminologii
Name (in English)
Equivalence in Legal Terminology
Edition
Překlad a jeho výzvy (11. 5. 2023, Brno), 2023
Other information
Type of outcome
Prezentace na konferencích
Field of Study
60203 Linguistics
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords (in Czech)
Ekvivalence, Právní terminologie, ekvivalence v právní terminologii, mezijazyková ekvivalence, lexikální ekvivalence, česká právní terminologie, ruská právní terminologie
Keywords in English
Equivalence, Legal Terminology, Equivalence in Legal Terminology, Interlingual Equivalence, Lexical Equivalence, Russian Legal Terminology, Czech Legal Terminology
V originále
Mezijazyková či lexikální ekvivalence s detailním ohledem na specifikum právní terminologie nebyla doposud nikde řešena. Ekvivalence v právní terminologii je velmi problematická záležitost z důvodu rozdílnosti práva v každé zemi. V článku se snažíme ukázat běžný přístup ke klasifikaci ekvivalence v právní terminologii a představit náš vlastní přístup a klasifikaci jednotlivých skupin mezijazykové ekvivalence, který bere ohled na některé zvláštnosti odborné slovní zásoby z daného oboru.
In English
Interlingual or lexical equivalence with detailed consideration of the specificity of legal terminology has not been addressed anywhere so far. Equivalence in legal terminology is a very problematic issue because of the diversity of law in each country. In this article we try to present the common approach to the classification of equivalence in legal terminology and to present our own approach and classification of different groups of interlingual equivalence, which takes into account some peculiarities of the professional vocabulary of the given field.
Displayed: 19/11/2024 05:51