k 2023

Ekvivalence v právní terminologii

ADAM, Vojtěch

Basic information

Original name

Ekvivalence v právní terminologii

Name in Czech

Ekvivalence v právní terminologii

Name (in English)

Equivalence in Legal Terminology

Authors

ADAM, Vojtěch

Edition

Překlad a jeho výzvy (11. 5. 2023, Brno), 2023

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60203 Linguistics

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

program konference

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

Ekvivalence, Právní terminologie, ekvivalence v právní terminologii, mezijazyková ekvivalence, lexikální ekvivalence, česká právní terminologie, ruská právní terminologie

Keywords in English

Equivalence, Legal Terminology, Equivalence in Legal Terminology, Interlingual Equivalence, Lexical Equivalence, Russian Legal Terminology, Czech Legal Terminology
Změněno: 27/1/2024 15:25, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Abstract

ORIG EN

V originále

Mezijazyková či lexikální ekvivalence s detailním ohledem na specifikum právní terminologie nebyla doposud nikde řešena. Ekvivalence v právní terminologii je velmi problematická záležitost z důvodu rozdílnosti práva v každé zemi. V článku se snažíme ukázat běžný přístup ke klasifikaci ekvivalence v právní terminologii a představit náš vlastní přístup a klasifikaci jednotlivých skupin mezijazykové ekvivalence, který bere ohled na některé zvláštnosti odborné slovní zásoby z daného oboru.

In English

Interlingual or lexical equivalence with detailed consideration of the specificity of legal terminology has not been addressed anywhere so far. Equivalence in legal terminology is a very problematic issue because of the diversity of law in each country. In this article we try to present the common approach to the classification of equivalence in legal terminology and to present our own approach and classification of different groups of interlingual equivalence, which takes into account some peculiarities of the professional vocabulary of the given field.
Displayed: 19/11/2024 05:51