k 2023

Interdisciplinarity in Mediterranean Fairy Tales Research

WRANA, Zuzana

Basic information

Original name

Interdisciplinarity in Mediterranean Fairy Tales Research

Name in Czech

Interdisciplinarita ve výzkumu středomořských pohádek

Authors

Edition

25th Annual International Congress, Mediterranean Studies Association, Masaryk University, Brno, Czech Republic, 2023

Other information

Language

English

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

Středomoří; pohádka; interdisciplinarita; folklor

Keywords in English

Mediterranean; fairy tale; interdisciplinarity; folklore

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 4/2/2024 16:53, Mgr. et Mgr. Zuzana Wrana, MPA

Abstract

V originále

Perhaps the most famous monument of Arabic folk literature, the monumental collection A Thousand and One Nights (Alf lajla wa lajla) is standardly classified as Arabic literature, mainly for linguistic reasons, but also because the Arabic environment played a major role in its formation. It is worth pointing out, however, that although we can also debate the vagueness and over-generality of the label 'Arabic literature', the collection A Thousand and One Nights contains within it the creations of the popular imagination and fiction of the Orient in a broader sense, from India to Persia to the Middle East and North Africa. It is thus a transnational work that stands somewhere at the intersection of several literatures, cultures and continents. However, fairy tales, and not only oriental ones, cannot be studied only from a literary point of view, or if we were to study them only in this limited way, we would miss out on a whole series of precious results that research will show us indirectly. The very centre of gravity of research on folk or folktales is naturally connected with literary science, but also with aesthetics, which is supplemented by semiotics, folklore studies, religious studies, cultural anthropology and psychology. Given this interdisciplinary nature and the wide range of thematic focuses, this research itself becomes a very varied insight into the very depths of the fairy tale soul.

In Czech

Snad nejznámější památka arabské lidové literatury, monumentální sbírka Tisíc a jedna noc (Alf lajla wa lajla), je standardně řazena k arabské literatuře, a to především z jazykových důvodů, ale také proto, že arabské prostředí hrálo při jejím vzniku významnou roli. Je však třeba zdůraznit, že ačkoli můžeme také diskutovat o vágnosti a přílišné obecnosti označení "arabská literatura", sbírka Tisíc a jedna noc v sobě obsahuje výtvory lidové představivosti a beletrie Orientu v širším slova smyslu, od Indie přes Persii až po Blízký východ a severní Afriku. Jedná se tedy o nadnárodní dílo, které stojí někde na pomezí několika literatur, kultur a kontinentů. Pohádky, a to nejen orientální, však nelze studovat pouze z literárního hlediska, respektive pokud bychom je studovali pouze takto omezeně, unikla by nám celá řada cenných výsledků, které nám výzkum ukáže nepřímo. Samotné těžiště výzkumu lidové či folklorní pohádky je přirozeně spojeno s literární vědou, ale také s estetikou, kterou doplňuje sémiotika, folkloristika, religionistika, kulturní antropologie a psychologie. Vzhledem k této interdisciplinární povaze a širokému tematickému zaměření se tento výzkum sám stává velmi pestrým vhledem do samotných hlubin pohádkové duše.