CALDROVÁ, Anna. Od azbuky po zemljanku – ruské etnografické reálie v českém prostředí. Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu. Brno: Středoevropské centrum slovanských studií o.s., 2023, vol. 2023, No 1, p. 1-11. ISSN 1804-7246.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Od azbuky po zemljanku – ruské etnografické reálie v českém prostředí
Authors CALDROVÁ, Anna.
Edition Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu, Brno, Středoevropské centrum slovanských studií o.s. 2023, 1804-7246.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Article in a journal (not reviewed)
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) historický vývoj češtiny; slovní zásoba současné češtiny; frekvenční analýza; korpusová lingvistika, Český národní korpus, rusismus, ruské etnografické reálie
Keywords in English historical development of Czech; vocabulary of contemporary Czech; frequency analysis; corpus linguistics; Czech National Corpus; russicisms; Russian ethnographic realia
Changed by Changed by: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Changed: 12/2/2024 08:42.
Abstract
I přes značnou geografickou vzdálenost se do češtiny v průběhu staletí prostřednictvím ruštiny dostaly různé jazykové prvky. Patří mezi ně tzv. reálie, tj. slova, která popisují specifické jevy určité kultury nebo národa. Autorka stručně nastiňuje historický vývoj vztahu ruštiny a češtiny a seznamuje čtenáře s kategoriemi etnografických reálií, které lze nalézt ve vybraných slovnících a odborných publikacích. Vzhledem k tomu, že jazyk je živá a proměnlivá entita a jazyková realita se často liší od slovníku, analyzuje autorka také frekvenci a způsoby užívání ruských reálií v češtině od roku 1998. Analýza vychází z vlastního výzkumu rusismů a je založena na datech z Českého národního korpusu.
Abstract (in English)
Despite the considerable geographical distance, various linguistic elements have been incorporated into Czech through Russian over the centuries. These include so-called realia, i.e., words that describe specific phenomena of a particular culture or nation. The author briefly outlines the historical development of the relationship between Russian and Czech and introduces the reader to the categories of ethnographic realia that can be found in selected dictionaries and academic publications. Since language is a living and changing entity and the reality of language often differs from the dictionary, the author also analyses the frequency and ways of using Russian realia in Czech since 1998. The analysis is based on the author's own research on russicisms and on data from the Czech National Corpus.
Links
MUNI/A/1368/2022, interní kód MUName: Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu
Investor: Masaryk University, Translation and its lexicographic support in the Slavic linguistic and cultural area
90137, large research infrastructuresName: CNC II
PrintDisplayed: 13/9/2024 00:53