J 2023

Un nuovo volgarizzamento dei Disticha Catonis (Paris, Bibliothèque nationale de France, it. 557)

DIVIZIA, Paolo

Basic information

Original name

Un nuovo volgarizzamento dei Disticha Catonis (Paris, Bibliothèque nationale de France, it. 557)

Name (in English)

An hitherto unknown Italian vernacular translation of the Disticha Catonis (Paris, Bibliothèque nationale de France, it. 557)

Authors

DIVIZIA, Paolo (380 Italy, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Giornale Storico della Letteratura Italiana, Torino, Loescher, 2023, 0017-0496

Other information

Language

Italian

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Italy

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Impact factor

Impact factor: 0.100 in 2022

RIV identification code

RIV/00216224:14210/23:00131563

Organization unit

Faculty of Arts

UT WoS

999

Keywords in English

Disticha Catonis; vernacular translation; manuscript studies

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 4/3/2024 13:31, Mgr. et Mgr. Stanislav Hasil

Abstract

V originále

Il manoscritto Paris, Bibliothèque nationale de France, it. 557, interessante miscellanea quattrocentesca già oggetto a più riprese di raffinate analisi sotto il segno della filologia delle strutture, reca in chiusura un volgarizzamento dei Disticha Catonis, presumibilmente fiorentino, finora ignoto agli studi se si eccettua qualche lieve traccia fra le citazioni, di non chiara provenienza, del Tommaseo-Bellini. L’articolo, ideale complemento di un altro lavoro sul manoscritto a cura di chi scrive, offre uno studio e un’edizione del volgarizzamento.

In English

Paris, Bibliothèque nationale de France, MS It. 557, an interesting 15th century multi-text manuscript that has already been the subject of detailed analysis on several occasions in the framework of philology of structures, bears at its end a vernacular translation of the Disticha Catonis, presumably of Florentine origin, hitherto unknown to scholars except for a few quotations, of unclear provenance, in the dictionary by Tommaseo-Bellini. The article, an ideal complement to another work on the manuscript edited by the author, provides a study and edition of the vernacular translation of the DC preserved in the Paris manuscript.

Links

MUNI/FF-DEAN/1672/2021, interní kód MU
Name: Ars dictaminis in vernacular (XIV-XV century) between Bologna, Florence, Venice and beyond (Acronym: ArDiBoFloVe)
Investor: Masaryk University, FA Dean's program

Files attached

2023a_Disticha_Catonis__Paris_BnF_It_557_.pdf
Request the author's version of the file