KOSTELECKÁ, Marta. Vertalingen door mens of machine? Vertaalproblemen en -oplossingen van Tsjechische en Slowaakse studenten tijdens de DCC Summer School (Translations Made by a Human of by a Machine? Translation Issues of Czech and Slowak Students during the DCC Summer School). In Translation, Interpreting & Culture 2023 Virality and Isolation in the Era of Deepening Divides. 2023.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Vertalingen door mens of machine? Vertaalproblemen en -oplossingen van Tsjechische en Slowaakse studenten tijdens de DCC Summer School
Name (in English) Translations Made by a Human of by a Machine? Translation Issues of Czech and Slowak Students during the DCC Summer School
Authors KOSTELECKÁ, Marta.
Edition Translation, Interpreting & Culture 2023 Virality and Isolation in the Era of Deepening Divides, 2023.
Other information
Original language Dutch
Type of outcome Requested lectures
Field of Study 60202 Specific languages
Country of publisher Slovakia
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) překlad; strojový překlad; čeština; slovenština; nizozemština; DCC Summer School
Keywords in English translation; machine translation; Czech; Slovak; Dutch; DCC Summer School
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Changed: 1/2/2024 21:44.
Abstract
Om het jaar vindt er in het kader van de samenwerking DCC (Dutch Language, Literature and Culture in a Central European Context) een zomercursus plaats gericht op literair vertalen. Aan deze zomercursus nemen gevorderde bachelorstudenten en masterstudenten deel met het Tsjechisch, Slowaaks, Hongaars, Pools, Roemeens, Servisch en Kroatisch als moedertaal. De studenten worden begeleid door docenten vertalen. De deelnemers vertalen op voorhand een aantal opgegeven teksten, waarvan één tekst de laatste twee edities gemeenschappelijk was voor iedere taalcombinatie. Tijdens de intensieve workshops worden deze teksten onder begeleiding van de docent behandeld. Tijdens de laatste editie (2022) steeg - althans zeker binnen de Tsjechoslowaakse groep - het aantal teksten dat met behulp van een vertaalmachine werd vertaald. In deze lezing wil ik mijn docentenervaring delen. Ten eerste wil ik aankaarten wat de typische vertaalproblemen zijn van deze taalgroep. Dit wil ik graag aan de hand van concrete voorbeelden laten zien die ik tijdens de afgelopen drie edities heb verzameld. Ten tweede wil ik graag voorbeelden van vertaalplossingen bespreken die met behulp van vertaalmachines werden gemaakt. Het doel van deze lezing is enerzijds de vertaalproblemen van deze taalgroep in het algemeen te bespreken de vraag te beantwoorden hoe we hier als vertaaldocent mee moeten omgaan.
Abstract (in English)
Every other year, a summer course focusing on literary translation takes place as part of the DCC (Dutch Language, Literature and Culture in a Central European Context) cooperation. Advanced bachelor and master students whose mother tongue is Czech, Slovak, Hungarian, Polish, Romanian, Serbian and Croatian participate in this summer course. The students are supervised by translation teachers. The participants translate in advance a number of specified texts, one of which was common to each language combination in the last two editions. During the intensive workshops, these texts are dealt with under the guidance of the teacher. During the last edition (2022) - at least within the Czechoslovak group - the number of texts translated using a translation machine increased. In this lecture, I would like to share my teacher experience. First, I would like to raise what the typical translation problems of this language group are. I would like to show this through concrete examples that I have collected during the past three editions. Secondly, I would like to discuss examples of translation solutions created with the help of translation machines. The aim of this lecture is, on the one hand, to discuss the translation problems of this language group in general the question of how we should deal with this as translation teachers.
Links
MUNI/A/1344/2022, interní kód MUName: Literární a jazykový transfer: moderní germanistický výzkum
Investor: Masaryk University, Literary and linguistic transfer: modern Germanistic research
PrintDisplayed: 31/7/2024 03:42