CHEREPANOVA, Anastasiia. Textes multiculturels de la province de Québec : la transmission d’identité culturelle de l’auteur comme une tâche traductionnelle. (Multicultural texts of the province of Quebec: the transmission of the cultural identity of the author as a translation task). In Centres et périphéries dans les littératures de langues romanes. Séminaire. Doctorants et jeunes chercheurs des universités membres de l’Alliance EDUC. 2022. 2022.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Textes multiculturels de la province de Québec : la transmission d’identité culturelle de l’auteur comme une tâche traductionnelle.
Name in Czech Multikulturní texty provincie Quebec: přenos kulturní identity autora jako překladatelský úkol
Name (in English) Multicultural texts of the province of Quebec: the transmission of the cultural identity of the author as a translation task
Authors CHEREPANOVA, Anastasiia (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution).
Edition Centres et périphéries dans les littératures de langues romanes. Séminaire. Doctorants et jeunes chercheurs des universités membres de l’Alliance EDUC. 2022. 2022.
Other information
Original language French
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher France
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14210/22:00133821
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) Multikulturní texty; kulturní identitá; pragmatický potenciál
Keywords in English Multicultural texts; cultural identity; pragmatic potential
Changed by Changed by: Mgr. Anastasiia Cherepanova, učo 501438. Changed: 18/3/2024 15:36.
Abstract
La présentation était consacrée aux spécificités de la traduction de textes interculturels de la province de Québec, et l'analyse translationnelle détaillée du poème « Babel » d'Antonio D'Alfonso a été donnée à titre d'exemple.
Abstract (in Czech)
Prezentace byla věnována specifikům překladu interkulturních textů provincie Quebec a jako příklad byl uveden podrobný překladový rozbor básně „Babel“ od Antonia D'Alfonsa.
Abstract (in English)
The presentation was dedicated to the specifics of the translation of intercultural texts of the province of Quebec, and the detailed translational analysis of the poem "Babel" by Antonio D'Alfonso was given as an example.
Links
MUNI/A/1262/2019, interní kód MUName: Románské jazyky a románské literatury 2020 (Acronym: ROMJAZLIT20)
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 20/7/2024 17:30