ALEKSIAYEVICH, Hanna. Český jazykový vliv na Vislický statut (Czech language influence on Wiślica Statute). In Překlad a jeho výzvy II (16.04.2024, Brno). 2024.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Český jazykový vliv na Vislický statut
Name (in English) Czech language influence on Wiślica Statute
Authors ALEKSIAYEVICH, Hanna.
Edition Překlad a jeho výzvy II (16.04.2024, Brno), 2024.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) staročeština; staroběloruština; staroukrajinština; statut
Keywords in English Old Czech; Old Belarusian; Old Ukrainian; Statute
Changed by Changed by: Hanna Aleksiayevich, učo 368936. Changed: 16/4/2024 18:36.
Abstract
Článek se zabývá problematikou vlivu češtiny na jednu z právních památek Velkoknížectví litevského, konkrétně Vislický statut. Týká se východoslovanského překladu Statutu Kazimíra III. Velikého a Vladislava II. Jagella původně psané latinsky. Text Vislického statutu byl srovnán se třemi českými památkami ze 14. století (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). Bylo nalezeno dostatečné množství analogií v užití slov, slovních spojení, syntaktických konstrukcí, což může naznačovat, že by české texty při překládání mohly být použity jako vzor.
Abstract (in English)
The article deals with the problem of Czech language influence on one of the law codes of the Grand Duchy of Lithuania, namely the Wiślica Statute. It refers to the East Slavonic translation of the Statutes of Casimir III the Great and Wladislaw II Jagiello, which were created in Latin. The text of the Wiślica Statute is compared with three Czech monuments of the 14th century (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). A sufficient number of analogies in the use of words, phrases, syntactic constructions were found, which may indicate that Czech texts could be used in translation as a pattern.
Links
MUNI/A/1368/2022, interní kód MUName: Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu
Investor: Masaryk University, Translation and its lexicographic support in the Slavic linguistic and cultural area
PrintDisplayed: 8/8/2024 01:50