Dvě slova nám nestačí – problematika překladu demonstrativ z ukrajinštiny a ruštiny do češtiny
BOJANOVSKÁ, Tereza. Dvě slova nám nestačí – problematika překladu demonstrativ z ukrajinštiny a ruštiny do češtiny (Two words are not enough – the problem of translating Czech demonstrative pronouns to Ukrainian and Russian). In Slavica Iuvenum 2024. 2024. |
Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Basic information | |
---|---|
Original name | Dvě slova nám nestačí – problematika překladu demonstrativ z ukrajinštiny a ruštiny do češtiny |
Name in Czech | Dvě slova nám nestačí – problematika překladu demonstrativ z ukrajinštiny a ruštiny do češtiny |
Name (in English) | Two words are not enough – the problem of translating Czech demonstrative pronouns to Ukrainian and Russian |
Authors | BOJANOVSKÁ, Tereza. |
Edition | Slavica Iuvenum 2024, 2024. |
Other information | |
---|---|
Original language | Czech |
Type of outcome | Presentations at conferences |
Field of Study | 60202 Specific languages |
Country of publisher | Czech Republic |
Confidentiality degree | is not subject to a state or trade secret |
Organization unit | Faculty of Arts |
Keywords (in Czech) | Demonstrativa, deiktická slova, čeština, ruština, ukrajinština, překlad |
Keywords in English | Demonstratives, deictic expression, Czech, Russian, Ukrainian, translation |
Changed by | Changed by: Mgr. Tereza Bojanovská, učo 448895. Changed: 17/4/2024 09:16. |
Abstract (in English) |
---|
The presented text is focused on the issue of translating demontrative pronouns from Ukrainian and Russian into Czech. Due to the use of two demonstrative expressions in both Ukrainian and Russian and the considerable overuse of this type of pronoun in the Czech language (in addition to the creation of many different derivatives), we encounter the problem of correct translation. The aim of the article is to present the question of the translation of demonstrative pronouns in the examined Slavic languages, to map the linguistic phenomena helping the correct translation of the Ukrainian or Russian source text into Czech, and present proposals for possible procedures to avoid incorrect translation. |
Links | |
---|---|
MUNI/A/1479/2023, interní kód MU | Name: Identita, ekvivalence a jinakost v slovanských jazycích, literaturách a kulturách |
Investor: Masaryk University, Identity, equivalence and otherness in Slavic languages, literatures and cultures |
PrintDisplayed: 14/10/2024 09:03