WRANA, Zuzana. I sogni fiabeschi nella tradizione italiana e mediterranea (Fairy-tale dreams in the Italian and Mediterranean tradition). In Convegno di studi “«Notturna tenebra». Il sogno come funzione nel testo letterario” (Superiore Universitaria “Di Toppo Wassermann”, istituto d’eccellenza dell’Università degli Studi, Udine, 22-24 maggio 2024). 2024.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name I sogni fiabeschi nella tradizione italiana e mediterranea
Name in Czech Pohádkové sny v italské a středomořské tradici
Name (in English) Fairy-tale dreams in the Italian and Mediterranean tradition
Authors WRANA, Zuzana.
Edition Convegno di studi “«Notturna tenebra». Il sogno come funzione nel testo letterario” (Superiore Universitaria “Di Toppo Wassermann”, istituto d’eccellenza dell’Università degli Studi, Udine, 22-24 maggio 2024), 2024.
Other information
Original language Italian
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Ireland
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) pohádka, sny, antropologie, psychologie, Středomoří, Charles Perrault, Antoine Galland, Tísíc a jedna noc, Giuseppe Pitré, Italo Calvino, Itálie, folklor, lidová literatura
Keywords in English fairy tale, dreams, anthropology, psychology, Mediterranean, Charles Perrault, Antoine Galland, A Thousand and One Nights, Giuseppe Pitré, Italo Calvino, Italy, folklore, folk literature
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. et Mgr. Zuzana Wrana, MPA, učo 415661. Changed: 13/5/2024 11:37.
Abstract
Sogni e fiabe sono sempre stati collegati in qualche modo. Diversi motivi fiabeschi nel Mediterraneo hanno viaggiato costantemente e sono stati trasmessi dalla tradizione orale, che in qualche misura rifletteva la memoria nazionale collettiva delle diverse letterature nazionali mediterranee. Si ipotizza che alcune fiabe e miti abbiano origine proprio dai sogni dei nostri antenati. Nel mio intervento vorrei discutere le diverse funzioni del sogno nelle raccolte originali di fiabe italiane e siciliane (Giambattista Basile, Giuseppe Pitré), poiché la loro presa è molto varia: in alcuni casi il sogno rivela il futuro, in altri consiglia ai protagonisti dove trovare un tesoro o come sconfiggere l'antagonista, ecc. In questo contesto, è sicuramente interessante confrontare il motivo del sogno con altri motivi onirici contemporanei in altre località del Mediterraneo penso in particolare ai racconti arabi raccolti da Antoine Galland nella sua raccolta Le mille e una notte, ma anche alla nota raccolta di fiabe francesi di Charles Perrault della fine del XVII secolo, poiché il motivo del sogno appare spesso in contesti sorprendentemente simili a quelli delle fiabe tradizionali italiane. È interessante notare che, sebbene le fiabe cambino in modo significativo nel corso del tempo, i motivi onirici in esse presenti rimangono stabili.
Abstract (in Czech)
Sny a pohádky byly vždy nějakým způsobem spojeny. Různé pohádkové motivy ve Středomoří neustále putovaly a přenášely se ústní tradicí, která do jisté míry odrážela kolektivní národní paměť různých středomořských národních literatur. Předpokládá se, že některé pohádky a mýty vznikly ze snů našich předků. Ve své přednášce bych se chtěl zabývat různými funkcemi snu v původních sbírkách italských a sicilských pohádek (Giambattista Basile, Giuseppe Pitré), neboť jejich pojetí je velmi rozmanité: v některých případech sen odhaluje budoucnost, v jiných radí hrdinům, kde najít poklad nebo jak porazit protivníka atd. V této souvislosti je jistě zajímavé porovnat motiv snu s jinými dobovými motivy snu jinde ve Středomoří - mám na mysli zejména arabské pohádky, které shromáždil Antoine Galland ve své sbírce Tisíc a jedna noc, ale také známou sbírku francouzských pohádek Charlese Perraulta z konce 17. století, neboť motiv snu se často objevuje v kontextech nápadně podobných těm, které se objevují v tradičních italských pohádkách. Zajímavé je, že ačkoli se pohádky v průběhu času výrazně mění, motivy snu v nich zůstávají stabilní.
Abstract (in English)
Dreams and fairy tales have always been connected in some way. The various fairy tale motifs in the Mediterranean have constantly travelled and been transmitted by oral tradition, reflecting to some extent the collective national memory of the various Mediterranean national literatures. Some tales and myths are believed to have originated from the dreams of our ancestors. In my lecture I would like to discuss the different functions of the dream in the original collections of Italian and Sicilian fairy tales (Giambattista Basile, Giuseppe Pitré), since their conception is very diverse: in some cases the dream reveals the future, in others it advises the heroes where to find treasure or how to defeat an adversary, etc. In this context, it is certainly interesting to compare the dream motif with other contemporary dream motifs elsewhere in the Mediterranean - I am thinking in particular of the Arabic tales collected by Antoine Galland in his collection A Thousand and One Nights, but also of Charles Perrault's well-known collection of French fairy tales from the late 17th century, since the dream motif often appears in contexts strikingly similar to those found in traditional Italian fairy tales. Interestingly, although the tales change significantly over time, the dream motifs in them remain stable.
PrintDisplayed: 19/7/2024 13:40