k 2024

I sogni fiabeschi nella tradizione italiana e mediterranea

WRANA, Zuzana

Basic information

Original name

I sogni fiabeschi nella tradizione italiana e mediterranea

Name in Czech

Pohádkové sny v italské a středomořské tradici

Name (in English)

Fairy-tale dreams in the Italian and Mediterranean tradition

Authors

WRANA, Zuzana

Edition

Convegno di studi “«Notturna tenebra». Il sogno come funzione nel testo letterario” (Superiore Universitaria “Di Toppo Wassermann”, istituto d’eccellenza dell’Università degli Studi, Udine, 22-24 maggio 2024), 2024

Other information

Language

Italian

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Ireland

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

pohádka, sny, antropologie, psychologie, Středomoří, Charles Perrault, Antoine Galland, Tísíc a jedna noc, Giuseppe Pitré, Italo Calvino, Itálie, folklor, lidová literatura

Keywords in English

fairy tale, dreams, anthropology, psychology, Mediterranean, Charles Perrault, Antoine Galland, A Thousand and One Nights, Giuseppe Pitré, Italo Calvino, Italy, folklore, folk literature

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 13/5/2024 11:37, Mgr. et Mgr. Zuzana Wrana, MPA

Abstract

V originále

Sogni e fiabe sono sempre stati collegati in qualche modo. Diversi motivi fiabeschi nel Mediterraneo hanno viaggiato costantemente e sono stati trasmessi dalla tradizione orale, che in qualche misura rifletteva la memoria nazionale collettiva delle diverse letterature nazionali mediterranee. Si ipotizza che alcune fiabe e miti abbiano origine proprio dai sogni dei nostri antenati. Nel mio intervento vorrei discutere le diverse funzioni del sogno nelle raccolte originali di fiabe italiane e siciliane (Giambattista Basile, Giuseppe Pitré), poiché la loro presa è molto varia: in alcuni casi il sogno rivela il futuro, in altri consiglia ai protagonisti dove trovare un tesoro o come sconfiggere l'antagonista, ecc. In questo contesto, è sicuramente interessante confrontare il motivo del sogno con altri motivi onirici contemporanei in altre località del Mediterraneo penso in particolare ai racconti arabi raccolti da Antoine Galland nella sua raccolta Le mille e una notte, ma anche alla nota raccolta di fiabe francesi di Charles Perrault della fine del XVII secolo, poiché il motivo del sogno appare spesso in contesti sorprendentemente simili a quelli delle fiabe tradizionali italiane. È interessante notare che, sebbene le fiabe cambino in modo significativo nel corso del tempo, i motivi onirici in esse presenti rimangono stabili.

In Czech

Sny a pohádky byly vždy nějakým způsobem spojeny. Různé pohádkové motivy ve Středomoří neustále putovaly a přenášely se ústní tradicí, která do jisté míry odrážela kolektivní národní paměť různých středomořských národních literatur. Předpokládá se, že některé pohádky a mýty vznikly ze snů našich předků. Ve své přednášce bych se chtěl zabývat různými funkcemi snu v původních sbírkách italských a sicilských pohádek (Giambattista Basile, Giuseppe Pitré), neboť jejich pojetí je velmi rozmanité: v některých případech sen odhaluje budoucnost, v jiných radí hrdinům, kde najít poklad nebo jak porazit protivníka atd. V této souvislosti je jistě zajímavé porovnat motiv snu s jinými dobovými motivy snu jinde ve Středomoří - mám na mysli zejména arabské pohádky, které shromáždil Antoine Galland ve své sbírce Tisíc a jedna noc, ale také známou sbírku francouzských pohádek Charlese Perraulta z konce 17. století, neboť motiv snu se často objevuje v kontextech nápadně podobných těm, které se objevují v tradičních italských pohádkách. Zajímavé je, že ačkoli se pohádky v průběhu času výrazně mění, motivy snu v nich zůstávají stabilní.