Edition
Bulgarski Ezik I Literatura-Bulgarian Language And Literature, Bulharsko, Natsionalno izdatelstvo AZ BUKI, 2024, 0323-9519
V originále
V teksta se izsledvat văzmožnostite za aktualizacija na frazeologičnija fond na bălgarskija ezik v bălgarskija publičen diskurs i se razgležda vlijanieto na različnite vidove aktualizacii vărchu specifikata na funkcionirane na dadeni frazeologični edinici v publičnata reč. Najvidimi sa aktualizaciite, koito văveždat novi elementi v značenieto na originalnata ustojčiva frazeologična edinica, no v săštoto vreme zapazvat očevidnata vrăzka s neja. Frazeologičnite edinici, koito po princip se otličavat săs semantična nedelimost, ustojčivost na leksikalnija si săstav, neizmenna struktura, obraznost, emocionalnost i ekspresivnost, sa obekt na dinamični promeni, nastăpvašti v bălgarskija ezik prez poslednite godini. Nasočvame interesa si kăm ustojčivi izrazi, v čijto săstav kato projava na leksikalna dinamika se pojavjava nov komponent, kojto zamestva veče utvărden, ili se pojavjava dopălnitelen element v strukturata na frazeologizma, t.e. vnimanieto ni šte băde nasočeno glavno kăm t.nar. leksikalni aktualizacii na frazeologičnija fond. V teksta prosledjavame promjanata (strukturna i semantična) v redica frazeologični edinici v bălgarskija ezik, v koito se nabljudava navlizaneto na leksikalnija komponent kopejka. Ekscerpiranijat material e ot dva korpusa: CLASSLA-web.bg (bălgarski ueb) i korpusa na parlamentarnata reč ParlaMint corpus: https://www.clarin.si/ske/#concordance. Primerite, izvlečeni ot korpusite, sa podchodjašti za prosledjavane na interesuvaštite ni promeni văv frazeologičnija fond na săvremennija bălgarski ezik.
In Czech
Tento text zkoumá možnosti aktualizace frazeologického fondu bulharského jazyka v bulharském veřejném diskurzu a zkoumá vliv různých typů aktualizací na specifika fungování daných frazeologických jednotek ve veřejném projevu. Nejviditelnější aktualizace jsou ty, které jasně vnášejí nové prvky do významu původní ustálené fráze, ale zároveň zachovávají zřejmou vazbu na původní jazykovou jednotku. Frazeologické jednotky, které se obecně vyznačují sémantickou nedělitelností, stálostí svého lexikálního složení, neměnnou strukturou, obrazností, emocionalitou a expresivitou, podléhají dynamickým změnám, ke kterým v bulharštině dochází v posledních letech. Svůj zájem směřujeme k ustáleným výrazům, v jejichž skladbě se objevuje nová složka jako projev lexikální dynamiky, která nahrazuje již ustálený, nebo se ve struktuře frazeologie objevuje prvek navíc, tzn. naše pozornost bude směřovat především k tzv. lexikálním aktualizacím frazeologického fondu. V textu sledujeme změnu (strukturní i sémantickou) v řadě frazeologických jednotek v bulharštině, v nichž je pozorován vstup lexikální složky kopeyka. Vyjmutý materiál je ze dvou korpusů – CLASSLA-web.bg (bulharský web) a korpusu parlamentního projevu ParlaMint korpus: https://www.clarin.si/ske/#concordance. Příklady extrahované z korpusů jsou relevantní pro sledování změn, které nás zajímají ve frazeologickém fondu moderní bulharštiny.
In English
This text explores the potential for updating the phraseological fund of the Bulgarian language in the Bulgarian public discourse and examines the influence of different types of updates on the specifics of the functioning of the given phraseological units in public speech. The most visible updates are those that clearly introduce new elements into the meaning of the original sustained phrase, but at the same time retain the obvious connection to the original language unit. Phraseological units, which are generally distinguished by semantic indivisibility, stability of their lexical composition, invariable structure, imagery, emotionality and expressiveness, are subject to dynamic changes occurring in Bulgarian language in recent years. We direct our interest to stable expressions, in the composition of which a new component appears as a manifestation of lexical dynamics, which replaces an already established one, or an additional element appears in the structure of a phraseology, i.e. our attention will be directed mainly to the so-called lexical updates of the phraseological fund. In the text, we trace the change (structural and semantic) in a number of phraseological units in the Bulgarian language, in which the entry of the lexical component kopeyka is observed. The excerpted material is from two corpora – CLASSLA-web.bg (Bulgarian web) and the corpus of parliamentary speech ParlaMint corpus: https://www.clarin.si/ske/#concordance. The examples extracted from the corpora are relevant for tracking the changes we are interested in in the phraseological fund of the modern Bulgarian language.