KOPŘIVA, Roman. Erläuterungen zu den tschechischen Versionen der Jahresberichte der Prager AUVA (Commentary on The Annual Reports of Workers Injury Insurance Companyin Prague). Waltraud John, Hans-Gerd Koch. In HERMSDORF, Klaus and Benno WAGNER. Franz Kafka Amtliche Schriften. 1st ed. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2004, p. 807-813. Franz Kafka: Amtliche Schriften. ISBN 3-10-038183-1.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Erläuterungen zu den tschechischen Versionen der Jahresberichte der Prager AUVA
Name in Czech Komentář
Name (in English) Commentary on The Annual Reports of Workers Injury Insurance Companyin Prague
Authors KOPŘIVA, Roman (203 Czech Republic, guarantor).
Waltraud John, Hans-Gerd Koch.
Edition 1. vyd. Frankfurt am Main, Franz Kafka Amtliche Schriften, p. 807-813, 7 pp. Franz Kafka: Amtliche Schriften, 2004.
Publisher S. Fischer Verlag
Other information
Original language German
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Germany
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Jazykověda;translatologie; němčina; Rakousko
RIV identification code RIV/00216224:14210/04:00030832
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 3-10-038183-1
Keywords in English Workers Injury Insurance Company in Prague
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: PhDr. Roman Kopřiva, Ph.D., učo 108. Changed: 6/4/2010 02:09.
Abstract
Die Erläuterungen skizzieren die Entwicklung der tschechischen Rechtssprache, angestrebte sprachliche Emanzipation vom Deutschen ("Entösterreicherung" nach 1918), Besonderheiten und Stilmerkmale der ersten tschechischen Übersetzungen der F. Kafkaschen Texte (Jahresberichte der Prager Arbeiter-Unfallversicherungs-Anstalt für das Königreich Böhmen) schlechthin im übersetzungskritischen Vergleich.
Abstract (in Czech)
Komentář skicuje vývoj českého právního jazyka, intendovanou jazykovou emancipaci od němčiny ("odrakouštění"po r. 1918). Zvláštnosti a stylové rysy prvních českých překladů Kafkových textů (Výročních zpráv Úrazové pojišťovny dělnické v Praze) v překladově kritickém srovnání.
Abstract (in English)
The commentary shows the developing of Czech judicial language as intended to become emancipated from German (De-Austrisation after 1918). Stylistic pecularities of Czech translations of Kafka s texts (Annual reports of Workers Injury Insurance Company in Prague. Critical comparison of these translations.
PrintDisplayed: 2/5/2024 23:06